Cicero, De officiis III, 38
Gyges und sein Ring
Nobis enim persuasum esse debet, si omnes deos hominesque celare possimus, nihil tamen avare, nihil iniuste, nihil libidinose, nihil incontinenter (nobis) esse faciendum.
Hinc1 ille Gyges2 inducitur3 a Platone, qui, cum terra discessisset4 magnis imbribus, descendit in illum hiatum aeneumque equum, ut ferunt fabulae, animadvertit, cuius in lateribus fores essent; quibus apertis corpus hominis mortui vidit magnitudine invisitata anulumque aureum in digito; quem ut detraxit, ipse induit, tum in concilium5 pastorum se recepit.
Ibi cum palam6 eius anuli ad palmam7 converterat, a nullo videbatur, ipse autem omnia videbat; idem rursus videbatur, cum in locum8 anulum inverterat. Itaque hac oportunitate9 anuli usus reginae stuprum10 intulit – Gyges erat autem regius pastor - eaque adiutrice regem dominum interemit, sustulit,11 quos obstare arbitrabatur. Nec in his facinoribus quisquam eum videre potuit. Sic anuli beneficio rex Lydiae exortus est.12
Hunc igitur ipsum anulum si habeat sapiens, nihil plus13 sibi licere putet peccare, quam si non haberet; honesta enim bonis viris, non occulta quaeruntur.
1 hinc: hier; 2 Gyges, is: Gyges, König von Lydien; 3 inducere: anführen; 4 discedere: sich auftun, auseinandergehen; 5 concilium,i: Schar; 6 pala,ae: Fassung; 7 ad palmam: zur Handfläche; 8 in locum: in die frühere Stellung; 9 opportunitas,tatis: Vorteil; 10 reginae stuprum inferre: die Königin vergewaltigen; 10 erat autem regius pastor: er war der Hirte des Königs; 11 sustulit (eos), quos...(= Rel. Satz im AcI); 12 exoriri: sich erheben zu, 13 nihil plus ... quam: ebenso wenig ... wie
Übersetzungshilfen
persuasum esse: Nom.Sg.n.Inf.Perf.Pass.von persuadere abhg.von debet (Intransitives Verb):
"es ist eingeredet worden": wem?: nobis: "uns ist eingeredet worden" = wir sind überzeugt
+ AcI 3.P.Sg.Praes.von debere: er, sie,s es muss - "wir müssen überzeugt sein"celare: Inf.Praes.akt.abhg.von possimus - celare + Akk. (celare te: ich verheimliche vor dir)
possimus: 1.P.Pl.Konj.Praes.von posse: wir könnten - im AcI kommen alle Nebensätze in den Konjunktiv nach der c.t.
si: Realer Fall - Konditionalsatz im AcI - "wenn wir es vor allen Göttern und Menschen verheimlichen können"
faciendum: Akk.Sg.n. Gerundiv zu nihil - nihil nobis avare faciendum esse: "wir dürfen nicht habsüchtig handeln"
avare, iniuste, libidinose, incontinenter: Adverbia zu faciendum
inducitur: 3.P.Sg.Praes.pass.von inducere: er, sie, es wird als Beispiel angeführt
wer oder was?: ille Gyges
von wem?: a Platone
cum: nachdem + Konj.Plusqupf.: Narratives cum
discessisset: 3.P.Sg.Konj.Plusqupf.von discedere: er, sie, es hatte sich aufgetan - abhg.von cum
wer oder was?: terra
wodurch?: magnis imbribus
descendit: 3.P.Sg. Perf.von descendere: er, sie, es stieg hinunter, hinab
wohin?: in illum hiatum
animadvertit: 3.P.Sg. Perf.von animadvertere: er entdeckte
wen oder was?: aeneum equum
ferunt: 3.P.Pl.Praes.von ferre, tuli, latum: sie berichen
wer oder was?: fabulae
ut: + Indikativ: wie - Vergleichsätze
essent: 3.P.Pl.Konj.Imperf.von esse: sie waren - im L. Konj. abhg.von animadvertit (indir. Darstellung)
wer oder was?: fores
wo?: in lateribus
wessen: cuius - Rel.Pron.
apertis: P.P.P.von aperire - quibus (Rel.Anschluss) apertis: Abl.abs. wörtl.: "und diese (= die Türen) geöffnet" siehe Auflösungsmöglichkeiten!
vidit: 3.P.Sg.Perf.akt.von videre: er sah
wen oder was?: corpus
wessen?: hominis mortui
und wen oder was?: anulum aureum
wo?: in digito
detraxit: 3.P.Sg.Perf.akt.von detrahere: er zog herunter, ab
wen oder was?: quem (Rel.Anschluss)
ut: + Ind.Perf.(temporal): sowie, (sobald) als
induit: 3.P.Sg.Perf.akt.von induere: er, sie, es steckte an
wer oder was?: ipse
se recepit: 3.P.Sg.Perf.akt.von recipere: er zog sich zurück
wohin?: in concilium
wessen?: pastorum
cum + Indikativ: sooft (Iteratves cum)
converterat: 3.P.Sg.Plusqupf.akt.von convertere: er hatte gedreht
wen oder was?: palam
wessen?: eius anuli
wohin?: ad palmam
videbatur: 3.P.Sg. Imperf.pass.von videre: er wurde gesehen
von wem?: a nullo
videbat: 3.P.Sg.Imperf.akt.von videre: er, sie, es sah
wer oder was?: ipse
wen oder was?: omnia
videbatur: 3.P.Sg. Imperf.pass.von videre: er wurde gesehen
wer oder was?: idem
inverterat: 3.P.Sg.Plusqupf.akt.von invertere: er hatte gedreht
wen oder was?: anulum
wohin?: in locum
usus: P.P.akt.Nom.Sg.m.von uti: wörtl.: "benutzt, gebraucht habend" + Mittelsabl. → hac oportunitate (Part.coni.)
wessen?: anuli
intulit: 3.P.Sg.Perf.akt.von inferre: (stuprum reginae) er vergewaltigte die Königin
wörtl.: "er fügte der Königin (wem?) eine Vergewaltigung (was?) zu
erat: 3.P.Sg.Imperf.von esse: er war
wer oder was?: Gyges war
wer oder was?: regius pastor
eaque adiutrice: Abl.abs. siehe Sonderform des Abl.abs.
interemit: 3.P.Sg.Perf.akt.von interimere: er tötete
wen oder was?: regem dominum
sustulit: 3.P.Sg.Perf.akt.von tollere: er beseitigte
wen oder was?: (eos)
quos: Akk.Pl.m. Subjektsakkusativ Relativsatz im AcI
obstare: Inf.Praes.akt. Inf.vom AcI
arbitrabatur: 3.P.Sg.Imperf.von arbitrari: er glaubte + AcI
videre: Inf.Praes.akt.abhg.von potuit
potuit: 3.P.Sg.Perf.von posse: er konnte
exortus est: 3.P.Sg.Perf.von exoriri: er erhob sich
wer oder was (= er) zu wer oder was?: rex
wessen?: Lydiae
wodurch?: beneficio
wessen?: anuli
habeat: 3.P.Sg.Konj.Praes.akt.von habere: er sollte haben (Potentialis)
wer oder was?: sapiens
wen oder was?: hunc ipsum anulum
putet: 3.P.Sg.Konj.Praes.von putare + AcI - (Potentialis)
licere: Inf.Praes.akt.: AcI "dass es erlaubt sei"
wem?: sibi
was?: peccare
haberet: 3.P.Sg.Konj.Imperf.akt.von habere: er würde haben (Irrealis)
: 3.P.Pl.Praes.pass.von quaerere: sie werden gesuchtwer oder was?: honesta - non occulta (Nom.Pl.n.)
von wem?: a bonis viris
Übersetzung
Denn wir müssen überzeugt sein, wenn wir es auch vor allen Göttern und Menschen verheimlichen könnten, dass wir nicht habsüchtig, nicht ungerecht, nicht launenhaft und nicht unmäßig handeln dürfen.
Hier wird jener Gyges von Platon als Beispiel angeführt, der, nachdem sich die Erde durch große Regengüsse aufgetan hatte, in jenen Schlund hinab stieg und, wie die Sage berichtet, ein ehernes Pferd entdeckt hat, an dessen Flanken sich Türen befanden; und nachdem er sie geöffnet hatte, sah er den Körper eines toten Menschen von nie gesehener Größe und einen goldenen Ring an dessen Finger; Und sowie er diesen abgezogen hatte, steckte er ihn selbst an und begab sich dann in die Schar der Hirten zurück.
Dort wurde er, sooft er die Fassung dieses Ringes zur Handfläche gedreht hatte, von niemandem gesehen, er selbst aber sah alles; andererseits wurde er wiederum gesehen, wenn er den Ring in die frühere Stellung gedreht hatte. Und so benutzte er den Vorteil des Ringes und vergewaltigte die Königin - Gyges war ein Hirte des Königs - und tötete mit ihrer Hilfe den König, seinen Herrn; er beseitigte auch die, die, wie er glaubte, im Wege standen. Und niemand konnte ihn bei diesen Verbrechen sehen. So erhob er sich durch die Wohltat des Ringes zum König von Lydien.
Wenn also eben diesen Ring ein Weiser haben sollte, dürfte er ebenso wenig glauben, dass es ihm erlaubt sei, Verbrechen zu begehen, als wenn er ihn nicht hätte; von guten Menschen wird nämlich Ehrenhaftes gesucht, nicht Verborgenes.