Besonderheiten
3. Fragesatz im AcI
4. Passiver AcI
5. futurum esse (=fore), ut: Umschreibung des AcI Futur
6. Perfekt Infinitiv bei volo
8. Infinitiv oder AcI als Subjektsakkusativ
9. esse fehlt oft
10. AcI des Ausrufes
11. posse, velle, nolle, malle, debere
12. Bei volo, nolo, malo, cupio
13. Bei eingeschobenen Sätzen
A A A
Paulus scribit se et fratrem suum in Hispania fuisse
Paul schreibt, er und sein Bruder seien in Spanien gewesen
A A
Multi putant se beatos esse
Viele glauben, sie seien glücklich
Die Reflexivpronomina sui, sibi, se und suus 3 beziehen sich auf das Subjekt des Satzes
Dagegen:
A B
Paulus putat eum beatum esse
Paul glaubt, er (=ein anderer) sei glücklich
A B
Multi putant eum beatum esse
Viele glauben, er sei glücklich
Die Reflexivpronomina sui, sibi, se und suus 3 beziehen sich auf den Subjektsakkusativ (filium)
A
B B
Parentes sciunt
filium laborem
suum
fecisse
Die Eltern wissen, dass der Sohn seine Arbeit gemacht hat
Im AcI können 2 Reflexiva stehen, das eine bezieht sich auf das
Subjekt des Satzes (rex), das andere auf den Subjektsakkusativ (neminem)A B A B
Rex
dixit neminem secum sine sua pernicie contendisse
Aber:
Audimus Paulum et fratrem eius in Hispania fuisse.
Wir hören, dass Paul und sein Bruder in Spanien waren. (direkt: Paulus et frater eius... eius bezieht sich auf das erste von mehreren Subjekten)
2.
Relativsatz im AcI
Sustulit, quos sibi obstare arbitrabatur.
Er tötete die, von denen er glaubte, dass sie ihm im Wege stünden. ...die ihm ,
wie er glaubte...
Sapiens quidam, quem non errare puto,
haec docuit:
Ein Weiser, der, wie ich glaube, nicht irrt, hat
folgendes gelehrt.
Gaius, quem bonum civem esse puto, a
nobis stat. Gaius, der, wie ich
glaube, ein Patriot ist, steht auf unserer Seite.
Segesta est oppidum pervetus, quod ab
Aenea conditum esse Siculi demonstrant.
Segesta ist eine uralte Stadt, die, wie die Sikuler erklären, von Aeneas
gegründet worden ist.
Das Relativpronomen (Subjektsakkusativ) kommt in den Nominativ, das Verbum des
Relativsatzes wird mit "wie" eingefügt
3.
Fragesatz im AcI
Quem ignorare arbitraris?
Wer, glaubst du, weiß, nicht?
Quem summum Romanorum oratorem fuisse
putatis?
Wer, glaubt ihr, war der bedeutendste Redner der
Römer?
Quot bella maiores nostros suscepisse arbitramini? Wieviele Kriege haben unsere Vorfahren eurer Ansicht nach auf sich genommen?
Das Relativpronomen (Subjektsakkusativ) kommt in den Nominativ, das Verbum des Satzes wird eingefügt
4. Passiver AcI
Gallos a Romanis victos esse constat statt
Romanos Gallos vicisse constat.
Romani putabant Caesarem a Pompeio victum
esse.
Die Römer glaubten, dass Pompeius Caesar besiegt habe.
5.
futurum esse (=fore), ut: Umschreibung des AcI Futur
Numquam putavi fore, ut supplex ad te venirem; Ich hätte niemals gedacht, dass ich als Schutzflehender zu dir kommen werde.
Non speraverat Hannibal fore, ut tot in Italia populi ad se deficerent. Hannibal hatte nicht gehofft, dass so viele Völker in Italien zu ihm abfallen.
Locutus est pro his Diviciacus Haeduus futurum esse paucis annis, uti omnes ex Galliae finibus pellerentur. Für diese sprach der Haeduer Diviciacus: in wenigen Jahren werden alle aus dem Gebiet Galliens vertrieben werden.
6. Perfekt Infinitiv bei volo
7. Doppelte Bedeutung
Cogito (=in animo habeo) manere. Ich gedenke zu bleiben
Scio:
AcI = wissen -
Infinitiv = verstehen
Scio me bene scribere. Ich weiss, dass ich
gut schreibe
Scio bene scribere. Ich verstehe, gut zu
schreiben
Statuo: AcI
= feststellen - Infinitiv
= beschließen
Caesar statuit proficisci.
Caesar beschließt aufzubrechen
Caesar sibi proficiscendum esse
statuit. Caesar stellte fest, dass er
aufbrechen müsse
Moneo:
AcI
= erinnern - ut
= ermahnen - ne
= warnen
Caesar milites monuit victoriam in
virtute constare. Caesar erinnerte die
Soldaten, dass ein Sieg auf Tapferkeit beruhe.
Caesar milites monuit, ut pristinae
virtutis memores essent. Caesar
ermahnte die Soldaten, an die alte Tapferkeit zu denken.
video:
AcI
= sehen - ut
= zusehen, sorgen
concedo: AcI
= einräumen, zugeben - ut
= gestatten, erlauben
censeo: AcI
= der Meinung sein - ut
= beantragen
persuadeo: AcI
= überzeugen -
ut
= überreden
Mihi persuasit hoc verum esse.
Er überzeugte mich, dass das wahr sei.
Mihi persuasit, ut secum irem.
Er überredete mich, mit ihm zu gehen.
Der AcI gibt an, dass etwas ist, war, sein wird - der Konjunktiv, dass etwas
sein soll.
.
8. Infinitiv oder AcI als Subjektsakkusativ
9. esse fehlt oft
10. AcI des Ausrufes:
bei Fragen der Verwunderung, des Schmerzes und Unwillens - steht manchmal in erregter Rede:Pro di immortales! essene quemquam tanta audacia praeditum...? Bei den unsterblichen Göttern! Ist da jemand so unverschämt?
O spectaculum miserum atque acerbum! ludibrio esse urbis gloriam, populi Romani nomen! Welch elendes und bitteres Schauspiel! Der Rum der Stadt Rom, der Name des römischen Volkes wurde verspottet!
11. posse, velle, nolle, malle, debere
hac ratione ne ipsum quidem sperare nostros exercitus capi posse. Mit der (Taktik) hoffe er selbst (= Ariovist) nicht einmal selbst, dass unsere Heere besiegt werden.
Caesar autem in eam spem venerat se sine pugna et sine vulnere suorum rem conficere posse. Caesar aber war zu der Hoffnung gekommen, ohne Kampf und Verwundung der Seinen die Sache zu beenden.
12. Bei volo, nolo, malo, cupio
13. Bei eingeschobenen Sätzen (Deutsch → Latein)
wie ich glaube, meiner Ansicht nach (
arbitror), wie ich weiß (scio), hoffentlich (spero), bekanntlich (constat), wirklich (verum est), notwendigerweise (necesse est), offenbar (apparet, apertum est), vermutlich (suspicor, puto), wahrscheinlich (verisimile est), offenbar, augenscheinlich, eindeutig (apparet, manifestum est), meiner Überzeugung nach (mihi persuasum est)...iis fidem habemus, quos plus intellegere quam nos arbitramur. wir schenken denen Vertrauen, die, wie wir glauben, mehr Einsicht haben.
spero vos mox redituros esse. hoffentlich kehrt ihr bald zurück.
tempus venisse video. die Zeit ist gekommen, wie ich sehe.
bei Livius häufig
Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse.
Von allem Anfang an steht zur Genüge fest, dass man nach der Einnahme Trojas gegen alle anderen Trojaner grausam vorgegangen ist, dass bei zweien aber, dem Aeneas und dem Antenor, die Griechen sowohl aus Rücksicht auf die alte Gastfreundschaft als auch, weil sie sich immer für den Frieden und die Rückgabe der Helena eingesetzt hatten, von jedem Kriegsrecht keinen Gebrauch gemacht haben.