Cicero, De re publica I 48, 49
Die Demokratie - Gleichheit der Bürger vor dem Gesetz
Populo aliquis unus pluresve divitiores opulentioresque extitissent, tum ex eorum fastidio et superbia nata1 esse commemorant cedentibus ignavis et inbecillis et arrogantiae divitum succumbentibus.1 Si vero ius suum populi teneant, negant quicquam esse praestantius, liberius, beatius, quippe qui domini sint legum, iudiciorum, belli, pacis, foederum,1 capitis unius cuiusque, pecuniae. hanc unam rite rem publicam, id est rem populi,2 appellari putant, itaque et a regum et a patrum dominatione solere1 in libertatem rem populi vindicari, non ex liberis populis reges requiri aut potestatem atque opes optimatium.
(49) Et vero negant3 oportere indomiti populi vitio genus hoc totum liberi populi repudiari: concordi populo et omnia referente4 ad incolumitatem et ad libertatem suam nihil esse inmutabilius, nihil firmius; facillimam autem in ea re publica esse posse concordiam, in qua idem conducat5 omnibus; ex utilitatis varietatibus, cum aliis aliud expediat, nasci discordias; itaque cum patres rerum potirentur, numquam constitisse6 civitatis statum; multo iam id7 in regnis minus, quorum, ut ait Ennius, 'nulla regni sancta societas nec fides est.' quare cum lex sit civilis societatis vinculum, ius autem legis aequale, quo iure societas civium teneri potest, cum par non sit condicio8 civium? si enim pecunias aequari non placet, si ingenia omnium paria esse non possunt, iura certe paria debent esse eorum inter se, qui sunt cives in eadem re publica. quid est enim civitas nisi iuris societas civium?
1 das Beziehungswort (Zustände, Verhältnisse) im Neutrum Plural
stand in der Lücke des Textes; 2 res populi: Demokratie; 3
negant (die Vertreter der Staatswissenschaft); 4 referre ad:
zurückführen, beziehen auf; 5 conducere: nützen, zuträglich sein;
6 constare: von Dauer sein; 7 erg. esse; 8 condicio civium:
die Stellung der Bürger (vor dem Gesetz)
Übersetzungshilfen
extitissent: 3.P.Pl.Konj.Plusqupf.aktiv von existere: sie wären hervorgetreten
wer?: unus pluresve divitiores opulentioresque
woraus?: populo
commemorant: 3.P.Pl.Praes.akt. von commemorare: sie legen dar, erklären +
AcI - Akk.Pl.n. zu ergänzen (Zustände, Verhältnisse) - Inf.: nata esseworaus: fastidio et superbiā
wessen: eorum
cedentibus: Part.Praes.Abl.Pl.von cedere zu ignavis et inbecillis - Abl.abs.
succumbentibus: Part.Praes.Abl.Pl.von succumbere zu ignavis et inbecillis - Abl.abs.
wem?: arrogantiae
wessen?: divitum
teneant: 3.P.Pl.Konj.Praes.akt.von tenere: sie setzen durch -
Konj. durch die indirekte Darstellungwer?: populi
wen oder was?: ius suum - suum: dir.Refl.
si vero: Konditional.Satz
negant: 3.P.Pl.Praes.akt.von negare: sie sagen, dass nicht + AcI
Akk.: quicquam: Indef.Pron. - praestantius: Akk.Sg.n. zu quicquam, ebenso liberius, beatius
Inf.: esse
sint: 3.P.Pl.Konj.Praes.von esse: sie sind - abhg.von quippe qui: Kaus.Rel.Satz
wer?: qui
was sind sie: domini
worüber?: legum, iudiciorum, belli, pacis, foederum, capitis unius cuiusque (Indef.Pron.), pecuniae: Gen.obiect.
putant: 3.P.Pl.Praes.akt.von putare: sie glauben, sie sind der Ansicht + AcI: hanc unam rem publicam - rem appellari
appellari: Inf.Praes.pass.von appellare: genannt werden + dopp.Akk. (durch AcI) - sonst im Pass. dopp.Nom. hanc (= umgekehrte Kongruenz) - unam rem publicam
solere: Inf.Praes.akt. abhg.von putant - AcI - Akk.: rem populi: die Demokratie
vindicari: Inf.Praes.pass (med.) von vindicare - abhg. von solere: in libertatem vindicari: sich befreien
wovon?: a dominatione
wessen?: et regum et patrum: et - et: sowohl - als auch
requiri: Inf.Praes.pass.von requirere: sie werden vermisst - abhg. von putant
was?: reges, potestatem, opes
wessen?: optimatium
von wem?: ex liberis populis: von Seiten freier Völker
negant: 3.P.Pl.Praes.akt.von negare: sie behaupten, dass nicht + AcI - hoc totum genus - repudiari oportere
wodurch?: vitio
wessen?: indomiti populi
esse: Inf.Praes.
was?: nihil - immutabilius, firmius (Akk.Sg.n.)
- Abl.comp.: concordi populo ... referentereferente: Part.Praes.Abl.Sg. von referre - zu populo: Part.coni. relativ: das zurückführt
was?: omnia
worauf?: ad incolumitatem et ad libertatem
esse posse: Inf.Praes.
was kann sein?: concordiam - wie?: facillimam
wo?: in ea re publica
conducat: 3.P.Sg.Konj.Praes.akt.von conducere: er, sie, es nützt - Konj. durch die indirekte Darstellung
was?: idem
wem?: omnibus
wo?: in qua: Abl.Sg.f. zu re publica
expediat: 3.P.Sg.Konj.Praes.akt.von expedire: es nützt - abhg.von cum (Konj. durch die indirekte Darstellung)
was?: aliud
wem?: aliis: Dat.Pl. - aliis aliud: den einen die, den anderen das
nasci: Inf.Praes. es entsteht
was?: discordias
woraus
?: ex varietatibuswessen?: utilitatis
potirentur: 3.P.Pl.Konj.Imperf.von potiri: rerum potiri - abhg.von cum (Konj. durch die indirekte Darstellung)
wer?: patres
constitisse: Inf.Perf.akt.von constare (von Dauer sein)
was?: statum (Akk.Sg.von status)
wessen?: civitatis
id erg.: esse: das könne sein, es sei der Fall
wie?: multo iam minus: noch viel weniger
wo?: in regnis: in Monarchien
ait: 3.PSg.Praes. Verb.defect.: er sagt - abhg.von ut
wer?: Ennius
est: 3.P.Sg.Praes.von esse: er, sie, es ist + Gen.poss.: quorum: die haben...
was?:
nulla sancta regni sancta societas nec fides - nulla - nec: weder - nochsit: 3.P.Sg.Konj.Praes.von esse abhg. von cum causale
was ist was?: lex - vinculum
wessen?: civilis societatis
was ist was?: ius ... aequale - ius legis: das Recht vor dem Gesetz: Gen.obiect.
teneri: Infin.Praes.pass.von tenere: aufrecht erhalten werden, bestehen - abhg.von potest
potest: 3.P.Sg.Praes.von posse: er, sie, es kann
was?: societas
wodurch?: quo iure
sit: 3.P.Sg.Konj.Praes.von esse abhg. von cum
was ist was?: condicio - non par
wessen?: civium
aequari: Inf.Praes.pass. gleichmäßig verteilt werden - abhg.: von non placet
non placet: 3.P.Sg.Praes.von placere: es gefällt nicht - unpers.Ausdruck: AcI - pecunias aequari: dass Vermögensgleichheit eingeführt wird) - abhg.: si
(non) possunt: 3.P.Pl.Praes.von posse: sie können (nicht)
esse: Inf.Praes.abhg.von possunt
was können was nicht sein?: ingenia paria
wessen?: omnium
debent (esse): 3.P.Pl.Praes.von debere: sie müssen (sein)
was?: iura paria
wessen?: eorum
wo: inter se
sunt: 3.P.Pl.Praes.von esse
wer sind wer?: qui sunt cives
wo?: in eadem re publica
est: 3.P.Sg.Praes.von esse
quid?: was? ist wer?: civitas nisi societas iuris
wessen?: civium
Übersetzung Wenn in einem Volk ein einziger oder mehrere Reichere und Wohlhabendere hervorgetreten wären, dann seien - wie sie darlegen - aus ihrem Dünkel und Übermut diese Verhältnisse entstanden, weil die Feigen und Schwachen nachgaben und der Arroganz der Reichen erlagen. Wenn aber die Völker ihr Recht durchsetzen, sagen sie, gebe es nichts Vorzüglicheres, Freieres und Beglückenderes, da sie dann Herrn über Gesetze, Gerichte, Krieg, Frieden, Bündnisse, Leib und Leben und Vermögen jedes einzelnen seien. Dieser (Staat) allein wird nach ihrer Ansicht mit Recht Staat, das heißt Demokratie genannt. Und daher befreie sich gewöhnlich die Demokratie sowohl von der Herrschaft der Könige und Patrizier und nicht würden von freien Völkern Könige oder Macht und Herrschaft der Aristokratie vermisst werden. Und tatsächlich behaupten sie, dass man nicht wegen eines Fehlers eines zügellosen Volkes diese ganze Verfassung eines freien Volkes ablehnen dürfe: nichts sei unwandelbarer, nichts stärker als ein einträchtiges Volk, das alles auf seine Unverletzlichkeit und Freiheit zurückführt. Eintracht aber könne es am leichtesten in diesem Staat geben, in dem allen dasselbe nützt. Aus verschiedenen Vorteilen, wenn den einen dies und den anderen das nütze, entstehen Streitereien. Daher, wenn sich die Patrizier der Herrschaft bemächtigten, sei der Bestand des Staates niemals von Dauer gewesen. Noch viel weniger sei dies bei Monarchien der Fall, bei denen, wie Ennius sagt, "kein Bündnis heilig ist und es keine Treue gibt". Und daher, weil das Gesetz das Band der bürgerlichen Gesellschaft ist, das Recht aber auf der Gleichheit vor dem Gesetz beruht, mit welchem Recht kann die Gemeinschaft der Bürger bestehen, wenn Stellung der Bürger (vor dem Gesetz) nicht gleich ist? Denn wenn es auch nicht gefällt, dass das Vermögen gleichmäßig verteilt wird, wenn die geistigen Anlagen aller nicht gleich sein können, so müssen sicherlich die Rechte derer untereinander gleich sein, die Bürger desselben Staates sind. Denn was ist der Staat anderes als die Rechtsgemeinschaft seiner Bürger.