Genitiv: "Wessen?"
Der Genitiv gibt einen Bereich, eine Zugehörigkeit an und bezeichnet den allgemeinen Wert, die Eigenschaft, den Eigentümer, das geteilte Ganze.
1. Genitivus partitivus (generis, totius, quantitatis)
2.
Genitivus
possessivus,
(possessoris,
proprietatis)
bei
bei
habetur, existimatur, putatur
bei
interest, refert
3 a) Genitivus subiectivus, (agentis)
b) Genitivus obiectivus, (patientis)
4. Lokativ
5. Genitivus pretii
6. Genitivus criminis
8. unpersönliche Verba des Affekts
10. Genitivus qualitatis (numeri)
11. verba memoriae
12. Genitivus explicativus, definitivus (epexegeticus, appositivus)
13. Postpositionen causa und gratia
14. instar
15. Substantiv im Genitiv durch Adjektiv wiedergegeben
1. partitivus: "an, von, aus, unter" bezeichnet das geteilte Ganze
a) bei Substantiven, die eine bestimmte Menge oder Maß ausdrücken zur Angabe der Art (Genitivus generis, quantitatis)
acervus frumenti: ein Haufen Getreide
amphora vini: eine Amphore Wein
magna copia frumenti: ein großer Vorrat an Getreide, ein großer Getreidevorrat
frustum panis: ein Stück Brot, Bissen Brot
grex ovium: eine Herde Schafe
iugerum agri: ein Joch Acker
libra farris: ein Pfund Mehl
medimnus hordei: ein (attischer) Scheffel Gerste
modius frumenti: ein Scheffel Getreide
modius tritici: ein Scheffel Weizen
modius salis: ein Scheffel Salz
multitudo hominum: eine Menschenmenge
pars militum: ein Teil der Soldaten = nonnulli militum: einige Soldaten
pars hominum: ein Teil der Menschen
(partem) vel armentorum vel frugum: einen Teil Vieh oder Korn
magnum pondus auri: eine große Summe Gold
talentum auri: 1 Talent Gold
turma equitum: Reiterschwadron
magna vis servorum: eine große Schar Sklaven
magna vis auri: eine große Menge Gold
grande pondus auri: eine große Menge Gold
montes auri: Berge von Gold
magna vis frumenti: eine große Masse Getreide
flumina iam lactis iam flumina nectaris ibant: schon strömten Flüsse von Milch, schon strömten Flüsse von Nektar
b) bei substantivisch gebrauchtem Nom. und Akk. Sg. n. ohne Praeposition
aliquantum, dimidium, multum, non multum, minus, minimum, nihil, nimium, paulum, plus, plurimum, quantum, reliquum, tantum
multum diei: ein großer Teil des Tages
tantum auctoritatis: so viel Ansehen
dimidium facti, qui coepit, habet: die Hälfte der Tat hat, wer sie angefangen hat.
quantum ibi antiquitatis! Wie viel von der guten alten Zeit (gibt es da)!
aliquantum itineris: ein gutes Stück Weg
aliquantum aeris alieni: beträchtliche Schulden
tantum operae et temporis: so viel Mühe und Zeit
Iustitia nihil expetit praemii: Gerechtigkeit verlangt keinen Lohn
plurimum totius Galliae posse: am mächtigsten in ganz Gallien sein
altera pars sceleris nimium habuit, altera felicitatis parum: dessen eine Partei zu viele Verbrechen, dessen andere Partei zu wenig Glück aufwies.
c) bei Pronomina
quis nostrum? wer von uns?
(aliquid) vel armentorum vel frugum: etwas Vieh oder Korn
(ali)quid novi: (et)was Neues
quod auri: was an Gold
quidquid auri: alles Gold, das
nemo mortalium: niemand von den Sterblichen, kein Sterblicher
nihil agri: kein Ackerland
nihil boni: nichts Gutes
nihil praesidii: keinerlei Schutz
nihil pensi habere: nichts darauf geben
nihil prudentiae: keine Klugheit
hoc, id consilii: dieser Plan
uterque nostrum: wir beide (ich und du), uterque eorum: sie beide, quorum uterque: welcher von den beiden?
aber: utrique nos: wir beide, uterque frater: beide Brüder
nihil reliqui facio: ich lasse nichts übrig
quod habeat navium: was er an Schiffen hatte = alle Schiffe, die er hatte
quid est mihi reliqui? was bleibt mir übrig?
neque vestitus praeter pelles habent quicquam: und an Kleidung haben sie außer Fellen nichts
Nunc te patria, quae communis est parens omnium nostrum, odit: Nun hasst dich die Heimat, die die gemeinsame Mutter von uns allen ist
homo sum: humani nil a me alienum puto: ich bin ein Mensch: ich glaube, dass nichts Menschliches mir fremd ist.
Zusatz: nur Adjektiva der a- und o-Deklination stehen im Gen. part.
aliquid memorabile: etwas Denkwürdiges
nihil turpe: nichts Schädliches
ut enim adulescentem, in quo est senile aliquid, sic senem, in quo est aliquid adulescentis, probo: denn wie ich einen jungen Mann, indem etwas Greisenhaftes, so lobe ich einen Greis, in dem etwas Jugendliches steckt
d) bei Zahlwörtern
tria milia passuum: 3 Meilen
duo milia militum: 2.000 Soldaten
primus omnium: der erste von allen
primum omnium: zu allererst
e) bei Komparativen und Superlativen
plus (plurimum, minus, minimum) honoris: mehr (sehr viel, weniger, sehr wenig) Ehre
maior fratrum: der ältere Bruder
fortissimi Gallorum: die tapfersten unter den Galliern
maxime cunctorum deorum Mercurio sacrificant: am meisten von allen Göttern verehren sie Merkur
homo omnium, quos terra sustinet, sceleratissimus: der größte Verbrecher von allen, den die Erde trägt
bellum maxime omnium memorabile, quae unquam gesta sint: der denkwürdigste Krieg, der je geführt worden ist
f) bei Adverbien: abunde, affatim, eo, gentium, longe, nimis, nusquam, parum, satis, ubi
armorum affatim erat: Waffen gab es genug
parum sapientiae: zu wenig Klugheit
eo vecordiae procedere: sich zu solchem Wahnsinn steigern
satis pecuniae: genug Geld
satis eloquentiae, sapientiae parum: genug Überredungskunst, zu wenig Klugheit
ubi gentium (terrarum)? wo in aller Welt?
longe gentium: weitab von der Welt
nusquam terrarum est pax: nirgends auf der Welt gibt es Frieden
parum industriae: zu wenig Fleiß -
aber:
satis multi milites: genug Soldateng) als Prädikatsnomen bei esse
quid est consilii tui? was ist dein Plan?
quot estis? wieviele seid ihr?
quid vobis est animi? wie ist euch zumute?
nihil est reliqui: es ist nichts übrig
Aber:
aliquid aliud: etwas anderes,
aliquid melius: etwas Besseres
nihil laude dignum: nichts Lobenswürdiges
aliquid novum et admirabile: etwas Neues und Bewundernswertes
Zusatz:
a) ex und de + Abl.
pauci de nostris, unus ex amicis, pauci (complures, tot, quot) ex his...
quis ex populo? wer aus dem Volk?
unus e Lacedaemoniis: einer von den Spartanern
unus ex multis incolumis in castra rediit: einer von vielen kehrte unversehrt ins Lager zurück
jedoch:
quorum unus, alter, tertius: von denen der eine, andere, dritte
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam: ... von denen den einen..
b) ungeteiltes Ganzes nie im Genitiv (partitive Apposition)
uterque consul: jeder der beiden Konsuln
trecenti coniuravimus: unser 300 haben sich verschworen
boni cives, qui pauci sunt: gute Bürger, deren es wenige gibt
nos tres (multi, pauci) sumus: unser sind drei (viele, wenige)
c) bei Zahlbegriff + (Possessiv)pronomen
nos sumus tres: unser sind drei
plerique meministis: sehr viele von euch erinnern sich
nullus meus liber: keines meiner Bücher
vos pauci estis: ihr seid euer wenige
quidam noster amicus: einer von unseren Freunden
amici, quos habeo multos: Freunde, deren ich viele habe
nostri circiter septuaginta ceciderunt: von den Unsrigen fielen ungefähr 70
complures nostrae epistulae perierunt: mehrere unserer Briefe gingen verloren
2. possessivus: bezeichnet die Person oder Sache, der etwas gehört
1. als Attribut bei Substantiven
templum Iovis: der Tempel des Jupiter
castra hostium: das Lager der Feinde
Caecilia (filia) Metelli: Caecilia, die Tochter des Metellus
2. bei esse: im Besitz sein; fieri in den Besitz kommen, Eigentum werden; facere: zum Eigentum machen; putare: für Eigentum halten
haec domus patris est: dieses Haus gehört dem Vater (Betonung liegt auf der Person)
haec domus patris fit: dieses Haus wird Eigentum des Vaters
quid mei consilii est? Was gehört zu meinem Plan? Was ist mein Plan?
aliquid est mei iudicii: etwas steht meinem Urteil zu
aliquid mei iuris est: etwas ist in meinem Recht(sbereich), gehört mir
totam Galliam suae potestatis fecit: er brachte ganz Gallien in seine Gewalt
omnia, quae mulieris fuerunt, viri fiunt dotis nomine: der gesamte Besitz der Frau kommt unter dem Namen Mitjpg t in den Besitz des Mannes.
3. beim unpersönlichen est (Genitivus proprietatis bezeichnet den Träger einer Eigentümlichkeit, Aufgabe, Pflicht oder Gewohnheit.)
arrogantis est: es ist ein Zeichen von Anmaßung, Selbstherrlichkeit; es verrät, zeigt von Anmaßung, Selbstherrlichkeit
amici est: es ist Sache, Art, Pflicht, Aufgabe eines Freundes; (eius, eorum)
viri docti est: von einem gebildeten Mann kann man erwarten (verlangen), dass er
dissoluti est: es verrät einen sorglosen, leichtsinnigen, gleichgültigen Menschen
prudentis est: es gilt als klug, es ist klug
prudentiae est: es ist ein Zeichen von Klugheit
extremae dementiae est: der Gipfel der Dummheit
eius est: es ist seine Pflicht
sapientis iudicis videtur: es scheint die Pflicht, Aufgabe eines weisen Richters zu sein
Est enim sapientis iudicis, non quid ipse velit, sed quid lex et religio cogat, cogitare. Denn es zeigt von einem weisen Richter zu erwägen, was Gesetz und sein Gewissen verlangen, nicht was er selbst will.
sapientis viri est opes atque divitiae parvi ducere: es verrät einen weisen Mann Schätze und Reichtum gering zu schätzen
tardi ingeni est rivulos consectari, fontes rerum non videre: es verrät geistige Trägheit, kleinen Bächen nachzugehen, die Quellen der Dinge aber nicht zu sehen.
nihil enim est tam angusti animi tamque parvi quam amare divitias: nichts verrät nämlich so sehr einen engen und kleinen Geist als Reichtum zu lieben.
Ut petulantia, ut libido magis est adulescentium quam senum, nec tamen omnium adulescentium, sed non proborum, sic ista senilis stultitia, quae deliratio appellari solet, senum levium est, non omnium. Wie die Frechheit, wie die hemmungslose Leidenschaft mehr der Jugend entspricht als den Alten und dennoch nicht allen Jugendlichen, sondern nur den unanständigen, so entspricht dieser senile Mangel an Einsicht, der gewöhnlich Verblödung genannt wird, nicht allen alten Leuten, sondern nur denen, die sich gehen lassen.
aber:
meum, tuum, nostrum, vestrum est. (meum est hoc facere: es ist meine Sache.., das zu tun)mentiri non est meum: es ist nicht meine Art zu lügen
stultitiae est: es ist ein Zeichen von Dummheit, es zeigt, beweist, verrät...
levitatis est: es ist ein Zeichen von Leichtsinn, beweist Leichtsinn
meum videtur: es scheint meine Pflicht, Aufgabe zu sein
nam ut adversas res, sic secundas inmoderate ferre levitatis est: Denn wie das Unglück, so auch das Glück maßlos zu ertragen is ein Zeichen von Leichtsinn
damnatio est enim iudicum, quae manebat, poena legis, quae levabatur: denn die Verurteilung, die blieb, ist Sache der Richter, die Strafe, die gemildert wurde, ist Sache des Gesetzes.
4. bei habetur, existimatur, putatur: es gilt als, videtur: es scheint jemandes Art, Aufgabe, Pflicht, Sacheprudentis habetur: es gilt als klug
5. bei interest, refert: es liegt daran, es kommt darauf an steht:
1. die Person, der daran gelegen ist,
a) im Genitiv: omnium nostrum, patris, rei publicae
civium interest: den Bürgern liegt daran
eius, eorum: ihm, ihr, ihnen
omnium interesse debet: es muss allen daran liegen
id omnium nostrum interest: das ist uns allen wichtig
Magni interest Ciceronis vel mea potius vel mehercule utriusque me intervenire discenti. Es liegt im großen Interesse Ciceros oder eher in meinem oder fürwahr in unser beider, mich des Lernenden anzunehmen.
b) im Abl.Sg.f. bei Possessivpron.: mea (mir), tua, sua, nostra, vestra, sua
auch reflexiv: dixit sua interesse und dixit, quanti sua interesset
2. die Sache, woran gelegen ist, wird nie durch ein Substantiv ausgedrückt:
a) im Infinitiv oder AcI:
interest omnium recte facere: allen liegt daran, richtig zu handeln
mea maxime interest te valere: mir liegt sehr daran, dass es dir gut geht; mir ist überaus wichtig, dass es dir gut geht
b) im abhängigen Fragesatz
neque ad id multum interest, utrum me homines in oppido videant an in via: es und es macht wenig aus, ob mich die Menschen in einer Stadt oder auf der Straße sehen
postrema syllaba brevis an longa sit, ne in versu quidem refert: ob die letzte Silbe lang oder kurz ist, darauf kommt es nicht einmal im Vers darauf an.
c) mit ut, ne
illud mea magni interest, te ut videam: daran liegt mir viel, dich zu sehen
d) durch ein Neutrum eines Pronomen
hoc mea multum interest: daran liegt mir viel
3. der Grad, wie sehr daran gelegen ist:
a) Adverbia: magis, maxime, minus, minime, magnopere, tantopere, valde, vehementer
b) Akkusativ Neutrum eines Adjektivs oder Pronomens
multum (viel), non multum (wenig), plus (mehr), plurimum, minus, minimum, tantum, quantum, nihil, quid, aliquid
ostendam alio loco, quantum salutis communis intersit... ich werde an anderer Stelle zeigen, wie viel für das allgemeine Wohl daran liegt..
c) Genitiv: magni, parvi, permagni, tanti, quanti
Magni refert, hic quid velit: Es kommt sehr darauf an, was dieser will
illud mea magni interest: daran liegt mir sehr, das ist mir wichtig
4. die Sache, für die etwas von Bedeutung ist durch ad + Akkusativ
hoc tua debet interesse:
daran muss dir gelegen sein
hominum interest: den Menschen liegt daran
magni mea refert, quid amici de me iudicent:
mir liegt viel daran, was
die Freunde über mich urteilen, am Urteil der Freunde
mea (eius, eorum) interest: mir (ihm, ihr), (ihnen) liegt daran
nihil refert:
es ist gleichgültig
quid refert?
was liegt daran?
non tam mea, quam rei publicae interest me valere:
mir liegt nicht so an meiner Gesundheit als dem Staat
omnium nostrum interesse debet recte facere: uns allen muss daran gelegen
sein, richtig zu handeln
quid mea refert, cui serviam?: was kümmert es mich, wem ich diene?
Romanorum multum intererat Carthaginem deleri: den Römern lag viel an der
Zerstörung Karthagos
salutis communis interest duos consules in re publica esse:
es liegt am
allgemeinem Wohl, dass es im Staat 2 Konsuln gibt
vestra nihil refert Antonium victum esse: euch liegt nichts daran, dass
Antonius besiegt wurde
6. eine attributive Bestimmung steht im Genitiv:
mea unius opera:durch meine Bemühung allein
meae praesentis preces:meine persönlichen Bitten
nostra ipsorum libertas:unsere eigene Freiheit
3a) subiectivus (agentis): bezeichnet die Person oder Sache (Subjekt), von der etwas ausgeht
amor matris:
(= Mutterliebe): die Liebe der Mutter (wer liebt?);
gratia
fratrum:
Bruderliebe
Helvetiorum iniuriae:
das Unrecht der Helvetierhominum facta: die Taten der Menschen
Doppelter Gen.sub.:
multorum naufragia fortunae: der Schiffbruch des Glückes vieleraber:
iniuria mea, tua, nostra..:
ein Unrecht von mir, gegen mich...epistula tua: ein Brief von dir
familiaris quidam meus: ein Freund von mir
liber meus:
ein Buch von mir3b) obiectivus (patientis): bezeichnet ein Objekt, auf das sich eine Handlung oder Empfindung erstreckt
aditus laudis: der Zugang zum Ruhm, zur Ehre
admiratio hominum imperitorum: Die Bewunderung für einfältige Menschen
adulatio principum:Kriecherei vor den Hochgestellten
affectatio formae: das Streben nach Schönheit
amor matris (= Mutterliebe): die Liebe zur Mutter (ich liebe wen?) amor patriae: Liebe zur Heimat, Heimweh
amor vestri: die Liebe zu euch
amor sceleratus habendi: die verbrecherische Habgier
auctores pacis: Verfechter für den Frieden, Förderer des Friedens bellum Helvetiorum: der Krieg gegen die Helvetier, Helvetierkrieg condiciones pacis: Friedensbedingungen consolatio rerum adversarum: Trost bei Widerwärtigkeiten
maximam consolationem esse rerum incommodarum: der höchste Trost für alle Unannehmlichkeiten
consuetudo bonorum hominum: der Umgang mit guten Menschen
contentio honorum: der Kampf um die Ehrenstellen
copia nostri: Gewalt, Macht über uns (mich) cultus superiorum:Ergebenheit gegenüber Vorgesetzten
cupidine caeli:Sehnsucht nach dem Himmel
cupiditas honoris: die Gier nach Ehre cupiditas regni: Herrschsucht cura rei publicae: Sorge um den Staat
cura rerum publicarum: Staatsämter
cura suae formae: die Sorge um die eigeneSchönheit
desiderium patriae: Heimweh
desiderium tui: Sehnsucht nach dir dimicatio vitae: Kampf auf Leben und Tod
dubitatio veritatis: Zweifel an der Wahrheit
expugnatio urbis: die Eroberung der Stadt
facultas fugae: Gelegenheit zur Flucht fiducia virium: Vertrauen auf die Kräfte
fiducia sui: Selbstvertrauenfuga laboris: die Arbeitscheu
gratia beneficii: Dank für die Wohltat
imperium totius Galliae: die Herrschaft über ganz Gallien incitamentum periculorum: Anreiz zur Gefahr
inopia omnium rerum: Mangel an allem
iudicium pulchritudinis: Urteil über die Schönheit
ius legis: das Recht vor dem Gesetz laetitia victoriae: die Freude über den Sieg
maeror funeris:Trauer bei einem Todesfall
memoria beneficii:Erinnerung an die Wohltat
memoria cladis: Erinnerung an eine Niederlage memoria eius viri: die Erinnerung an diesen Mannmemoria praeteritorum malorum: Erinnerung an vergangene Leiden
metus hostium: die Furcht vor den Feinden
metus mortis: Furcht vor dem Tod, Todesfurcht misericordia nostri: das Mitleid mit uns
odium hominum: Menschenhass
opinio deorum: der Glaube an die Götter
periculum vitae:Lebensgefahr
poena sceleris: Strafe für ein Verbrechen potestas sui: Macht über sich
potestas vitae necisque: Macht über Leben und Tod
quies laborum et miseriarum:Ruhe von Anstrengungen und Unglücksfällen
ratio aetatis: Rücksicht auf das Alter
regna generis humani:Herrschaft über das Menschengeschlecht
remedium morbi: Heilmittel gegen die Krankheit
remedium doloris: Schmerzmittel signum proelii: Zeichen zum Kampf solacium doloris: Trost im Schmerz
spe lucri: in der Hoffnung auf Gewinn spes praedae: die Hoffnung auf Beute
spes reditionis: die Hoffnung auf Rückkehr
spes victoriae: Hoffnung auf Sieg studium litterarum: Beschäftigung mit der Wissenschaft
taedium laboris: überdruss an der Arbeit
taedium vitae: Ekel vor dem Leben taedium vitae capere: des Lebens überdrüssig werden timor poenae: Furcht vor Bestrafung
usus belli: Kriegserfahrung
vacatio militiae: die Befreiung vom Kriegsdienst
venia publicatae pudicitiae: Gnade für die Preisgabe der Keuschheit veteres Helvetiorum iniuriae populi Romani: das alte Unrecht der Helvetier gegen das römische Volk (Gen.subi. steht vor dem Gen.obi.)
victor multorum bellorum: der Sieger in vielen Kriegen
victoria Olympiorum:ein Sieg bei den olympischen Spielen
aber auch:
iniuria mea: ein Unrecht gegen mich
crimina mea:Beschuldigungen, Anklage gegen mich
iniuria sua:das Unrecht gegen sich
iniuria in (adversus) mulieres: Unrecht gegen Frauen
observantia tua:Hochachtung vor dir
desiderio tuo: aus Sehnsucht nach dir
amor meus erga te: meine Liebe zu dir
amores hominum in te: die Liebe der Menschen zu dir
statt:
huius rei dolor - hic dolor: der Schmerz hierüber, darüber
huius rei metus - hic metus: die Furcht hierüber, darüber
quo timore perterritus:aus Furcht davor
4. Lokativ: wo? bei Ortsnamen auf -us,-a,-um:
Rhodi, Romae, Carnunti ... + domi: zu Hause;
ruri: auf dem Land;
humi: auf dem Boden;
domi militiaeque = domi bellique: im Krieg und im Frieden;
domi meae: bei mir zu Hause aber: in domo vetere
alienae domi:
in einem fremden Hausvesperi: am Abend
Apositionen bei Ortsnamen mit oder ohne Präposition:
(in) urbe Romae; Romae, (in) capite veteris orbis terrarum;auch Ländernamen stehen im Lokativ:
Lucaniae suprema pugna fuit: in Lukanien fand die letzte Schlacht statt
Cretae et Africae et nonnullis Syriae regionibus: in Kreta, Afrika und manchen Gegenden Syriens
filios suos a Gabinianis militibus Aegypti occisos cognovit. Er erfuhr, dass seine Söhne von den Soldaten des Gabinius in Ägypten getötet worden sind.
5. pretii: steht zur Angabe des allgemeinen Wertes bei:
a) Adjektiven: magni (hoch), pluris (höher), plurimi (sehr hoch, sehr viel), parvi (gering, gering), minoris, minimi, tanti, tantidem (ebensoviel), quanti, nihili (nichts)... assis...
res magni pretii: eine Sache von großem Wert
res nullius momenti: eine belanglose Sache
res magni momenti: eine Sache von großer Bedeutung
tanti est:
es ist der Mühe wertnihili esse:
nichts wert seinpluris vendere: teurer verkaufen
aliquid non flocci facere:
auf etwas pfeifen, sich um etwas nicht kümmernnon habere nauci aliquem:
jemanden nicht einer tauben Nuss wert achten, ganz geringschätzenaliquid non pili facere:
etwas für kein Haar wert haltennec pili facit unius: er macht sich nichts daraus
non iam teruncii faciunt:
sie halten sie für keinen Heller wert, machen sich gar nichts aus ihnen.b) Verben schätzen, kosten, kaufen, verkaufen, mieten stehen nur: tanti, quanti, pluris, minoris sonst Abl.
aestimo, facio, duco, puto:
ich schätze, achte, halte wertaestimor, fio, habeor:
ich geltecollocare:
vermietenconducere
: mieten(con)stare:
kostengratis dare:
umsonst gebengratis stare:
nichts kostenhuius non facio:
das halte ich nicht so viel wertliceri:
bieten auflocare:
vermietenmagni, pluris, plurimi, tanti, parvi aestimare, facere, habere, pendere, putare:
hoch, höher, sehr hoch, so hoch, gering einschätzen, beurteilenmercari:
verkaufennemo scit, quanti victoria Pyrrho constiterit:
niemand weiß, wie viel der Sieg Pyrrhus gekostet hatnihili aestimare, facere:
für nichts achtennon nauci aliquem habere, facere, putare:
jdn. geringachten; von jdn. nichts haltennon nauci esse:
nichts wert seinparvi, minoris, minimi, nihili esse, fieri:
wenig, weniger, sehr wenig, nichts gelten, wert seinredimere:
loskaufensum:
ich bin wertvenire (eo, is, ire):
verkauft werden, (equi venierunt: die Pferde sind verkauft worden)aber
: pro nihilo habere (putare, ducere): für nichts achtenunius assis habere, aestimare: den Wert von einem As (der kleinsten röm. Münze) beimessen; sich überhaupt nicht kümmern
nulla possessio pluris quam virtus aestimanda est: kein Besitz darf höher geschätzt werden als die Tugend
nauci non habere aliquem: jmd. nicht einer tauben Nuss wert achten, für wertlos halten, gering schätzen
pensi habere: Wert darauf legen, sich kümmern um
pili non facere: kein Haar danach fragen, sich nichts draus machen
multo pluris emere: viel teurer kaufen, vendere: verkaufen
6. criminis: zur Angabe der Schuld oder des Verbrechens bei den Verben:
absolvere:
freisprechen, accusare: anklagen, arcessere: belangen, arguere: beschuldigen, bezichtigen, coarguere: überführen, compertus: überführt, convincere: überführen, damnare, condemnare: verurteilen, diem dicere alicui: jemanden vor Gericht fordern, incusare: anklagen, insimulare: beschuldigen, multare: bestrafen, reum facere: gerichtlich belangen, postulare: belangen, vor Gericht fordern, reus: angeklagtEs steht:
1. die Schuld: im Genitiv
2. die Strafe im Ablativ (bei
accuso, damno und absolvo meist im Genitiv)Verschiedene Wendungen:
ambitus:
Amtserschleichungavaritiae:
Habsuchtcapitis, capite
damnare: zum Tode verurteilencapitis discrimen intendere: ein Verfahren auf Todesstrafe anstrengen
falsarum
tabularum:
Urkundenfälschung
furti:
Diebstahl
furti
aliquem damnare:
jemanden wegen Diebstahls verurteilen;
furti damnatus est: er ist wegen Diebstahls verurteilt worden
ignaviae:
Feigheitiniuriarum
: Beleidigungin ius vocare:
vor Gericht rufen
proditionis: Hochverrat
rei
capitalis:
Kapitalverbrechen
repetundarum:
Erpressung
repetundarum convincere:
der Erpressung überführen;
reus
(manifestus) caedis:
des Mordes angeklagt (überwiesen)
sacrilegii:
Heiligtumsschändung
vanitatis: Eitelkeit
veneficii
damnata: wegen
Giftmischerei verurteilt (Tacitus)
vinculis
damnare: mit Kerker
bestrafen
Amicus certus in re incerta cernitur, tamen haec duo levitatis et infirmitatis plerosque convincunt, aut si in bonis rebus contemnunt aut in malis deserunt:
Einen wahren Freund erkennt man in der Not, dennoch überführen folgende zwei Dinge die meisten der Leichtfertigkeit und Schwäche, wenn sie entweder im eigenen Glück sie (= die Freunde) nicht mehr beachten oder in deren Unglück im Stich lassen.aber:
ad bestias multare: zum Kampf mit wilden Tieren bestrafen
ad metalla condemnare: zur Arbeit in den Bergwerken verurteilen
ad opus publicum: zur öffentlichen Schwerarbeit
de vi accusare: wegen Gewalttätigkeit anklagen
de ambitu postulare: wegen Amtserschleichung belangen
de veneficio: wegen jpg tmischerei
de veneficiis damnare: wegen jpg tmischerei verurteilen
inter sicarios accusare, damnare: wegen Meuchelmord
de pecuniis repetundis: wegen Erpressung
de alea: wegen Würfelspiel, Hasardspiel
de maiestate: wegen Majestätsverletzung
in hoc scelere convictus est:
er ist dieses Verbrechens überführt wordenexilio multare: zur Verbannung verurteilen
morte multare: zum Tod verurteilen
pecunia multare:
zu einer Geldstrafe verurteilenbei accusare, arguere, compertus, convincere und insimulare wird die Schuld auch durch den Infinitiv ausgedrückt:
occidisse patrem Sex. Roscius arguitur: Sextus Roscius wird beschuldigt seinen Vater ermordet zu haben
außergerichtlich:
accusare alicuius inertiam, perfidiam:
jemandem Untätigkeit, Treulosigkeit vorwerfen
7. Adjektiva + Genitiv:
1. begierig, kundig, eingedenk, teilhaftig, mächtig voll
aemulus gloriae: dem Ruhm nacheifernd
avidus pecuniae: gierig, erpicht auf Geld
compos
: mächtigcompos
mentis: des Verstandes mächtig, bei Sinnenconscius omnium consiliorum: in alle Pläne eingeweiht
conscius sibi culpae: sich der Schuld bewusst
conscius sceleris:
mitwissend eines Verbrechensconscius nullius culpae mihi sum:
ich bin mir keiner Schuld bewusstconsors gloriosi laboris: an rühmlicher Mühe teilnehmend
consultus iuris (iure): rechtskundig
cupidus gloriae: begierig nach Ruhm, ehrgeizig
cupidus rerum novarum: begierig, darauf aus, die politischen Verhältnisse zu ändern
cupidus splendoris: geltungsbedürftig
contentionis cupidior quam veritatis:
nach Streit begieriger als nach Wahrheitfertilis frugum: fruchtbar an Getreide
gnarus rei publicae: in der Staatsführung kundig
memor beneficii: der Wohltat eingedenk
este mei memores!
denkt an mich!parcus:
sparsam - donandi: im Geben, pecuniae: mit Geldparticeps (Gen.-cipis) rationis: der Vernunft teilhaftig
particeps praedae: an der Beute beteiligt
particeps rationis: der Vernunft teilhaftig
peritus: kundig
iuris periti sumus:
wir sind rechtskundigplenus consilii: voll Einsicht
plenus fiduciae:
voll Zuversichtplenus gaudii:
voll Freudeplena laborum vita:
ein Leben reich an Mühenpotens sui: beherrscht
potens, compos: mächtig
prodigus:
verschwenderisch mitprovidus futuri: die Zukunft vorhersehend
providus utilitatum: für den Nutzen sorgend
prudens belli: kriegskundig
referto praedonum mari: in einem Meer voll mit Seeräubern
studiosus:
bedacht auf, bemüht um, begeistert fürstudiosus eloquentiae
: bedacht auf Beredsamkeitstudiosus littterarum
: begeistert für die Wissenschaft2. und deren Gegenteil
egens:
bedürftig, arm an etwasegenus: bedürftig, arm an etwas
egenus lucis:
arm an Licht;egena aquarum regio: wasserarme Gegend
egenus omnium:
jeglicher Hilfe bedürftigexheres paternorum bonorum: ohne Erbe der väterlichen Güter
expers: unteilhaftig, ohne
expers consilii:
nicht eingeweiht in den Planexpers culpae: schuldlos
expers humanitatis:
ungebildetexpers ingenii:
ohne Talentexpers rationis: ohne Vernunft
expers viri:
ohne Gattenexsors: unteilhaftig, ohne Anteil von etwas, ausgeschlossen von
exsors dulcis vitae: vom süßen Leben ausgeschlossen
exsors omnis culpae:
ohne jede Schuld
immemor: uneingedenk, nicht denkend an
imperitus, ignarus (militiae): nicht vertraut mit, nicht
bewandert, unerfahren, unkundig in
imperitus omnium rerum:
ohne alle Lebenserfahrung
impos sui:
seiner selbst nicht mächtig
impotens sui: unbeherrscht, seiner nicht
mächtig, nicht Herr über
improvidus certaminis: den Kampf nicht
vermutend
inanis: ohne
imprudens
: unwissend, unkundigindigus:
bedürftig - auxilii: der Hilfeindigus rectoris:
führerlosinops: arm an, ohne
inops amicorum: arm an Freunden
inops auxilii: arm an Hilfe, hilfsbedürftig
inscius, nescius, immemor omnium rerum:
unwissend in allen Dingen
insolens laboris: der Arbeit ungewohnt
insuetus
: ungewohnt
rudis artium: in den Künsten unerfahren
sterilis: arm an etwas, ohne etwas
3. und außerdem
similis, dissimilis
(immer: mei, tui, sui, nostri, vestri similis)proprius: eigen(tümlich), typisch für etwas
Apollinis sacer: dem Apoll geweiht, heilig
communis amicorum: den Freunden gemeinsam (auch mit Dativ !)
bei superstes:überlebend kann der Genitiv oder Dativ stehen
est enim proprium stultitiae aliorum vitiae cernere, oblivisci suorum:
es ist nämlich für die Dummheit typisch, die Fehler der anderen zu sehen, die eigenen aber zu vergessen.4. Dichter und Tacitus verwenden bevorzugt Adjektiva der Gemütsstimmung mit Genitiv der Sache
acer militiae:
energisch im Kriegsdienst, tapferer Soldataeger animi: tief bekümmert, schwermütig
aeger consilii: unschlüssig, ratlos
aeger delicti: traurig wegen des Vergehens
aequus absentium: gerecht gegen Abwesende
ambiguus consilii: unschlüssig
ambiguus pudoris ac metus: schwankend zwischen Scham und Furcht
anhelus longi labori: keuchend von langer Anstrengung
anxius non sui: nicht um sich besorgt, ängstlich um, bedacht auf
atrox odii: gefährlich, unbändig, unbarmherzig in ihrem Hass
avarus publicae pecuniae: geizig mit Staatsgeldern
benignus vini somnique: Wein und Schlaf gewogen
blandus precum: schmeichelnd, freundlich in den Bitten
caecus futuri: blind für die Zukunft
callidus temporum: Kenner der Lage, der zeitlichen Verhältnisse
certus destinationis: fest im Entschluss
clarus domi militiaeque: berühmt im Krieg und im Frieden
degener humani ritus: allen menschlichen Gewohnheiten entfremdet
effectus veri: der Wahrheit nicht mächtig
fallax amicitiae: die Freundschaft verratend
ferox scelerum: zügellos im Verbrechen, keine Hemmungen im Verbrechen
fessus rerum: erschöpft von den Ereignissen
fidens armorum: im Vertrauen auf die Waffen
ignarus militiae: unkundig im Militärdienst
ignavus operum et laboris: zu träge für Schanzarbeiten
impiger militiae: tüchtig, unermüdlich im Kriegsdienst
immodicus laetitiae: maßlos in der Freude
improvidus consilii: ohne Vorausblick, planlos
improvidus futuri: unbekümmert um die Zukunft
incautus futuri: sorglos um die Zukunft, unbekümmert um die Zukunft
incertus sententiae: schwankend, unsicher in seiner Meinung
inexplebilis virtutis veraeque laudis: unersättlich nach Tapferkeit und wahrem Ruhm
ingens rerum: gewaltig an Macht
ingens virium atque animi: gewaltig an geistigen und körperlichen Kräften
ingratus salutis: ohne Dank für die Rettung
insolens infamiae: der Schande, üblen Nachrede ungewohnt
insuetus laboris: an Strapazen nicht gewöhnt
insueta eius moris: mit dieser Sitte nicht vertraut
integer vitae: unbescholten, untadelig im Leben
interritus leti: ohne Furcht vor dem Tod
invictus hiemisque aestusque: unbezwingbar sowohl durch Hitze als auch Kälte
irritus legationis: ohne Erfolg der Sendung
laetus laborum: froh bei der Arbeit
laetissimus umbrae: mit üppigem Schatten (laetissimus umbra: erfreulich durch seinen Schatten)
lassus maris et viarum militiaeque: müde des Meeres, der Wege und des Kriegsdienstes
liber laborum: frei von Arbeit (liber a labore, liber labore)
liberalis pecuniae: großzügig, freigebig mit Geld
maturus aevi: reif an Alter
maturus animi: reif an Verstand
medius pacis et belli: mitten im Frieden und mitten im Krieg
modicus pecuniae: bescheiden an Vermögen, nicht reich an Geld
nimius imperii: maßlos in der Herrschaft
nimius sermonis: allzu redselig
noxius coniurationis: schuldig der Verschwörung
occultus odii: den Hass verbergend occultus consilii: den Plan verbergend
parcus pecunae suae: sparsam mit eigenem Geld
pauper aquae: wasserarm
pavidus offensionum: ängstlich gegen Anfeindungen
pervicax irae: unnachgiebig im Zorn
piger pericli: träge in der Gefahr
praeclarus eloquentiae ac fidei: wegen seiner Beredsamkeit und Ehrenhaftigkeit hochberühmt
promptus belli: tapfer im Krieg
propera oblatae occasionis: die dargebotene Gelegenheit rasch ergreifend
purus sceleris: rein von Verbrechen
scitus vadorum: der Untiefen kundig, ein Kenner der Furten
securus futuri: unbekümmert um die Zukunft, odii: um den Hass
segnis occasionum: säumig bei Gelegenheiten
socors futuri: unbekümmert um die Zukunft
spernendus morum: verächtlich in den Sitten, in bezug auf die Sitten, Charakter
strenuus militiae: engagiert, tapfer im Kriegsdienst
summus severitatis et munificentiae: die höchste Instanz für Strenge und Großzügigkeit
vetus regnandi: erfahren im Regieren, militiae: im Kriegsdienst
8.
unpersönliche Verba des Affekts: piget, pudet, paenitet, taedet sowie miseretEs steht:
a) die Person, die etwas empfindet im Akkusativ
b)
die Person oder Sache, die die Empfindung erregt1. im Genitiv
2. im Infinitiv
3. im Nominativ (Neutrum eines Pronomens): id me paenitet: das bereue ich
c) der deutsche Imperativ im Konjunktiv
d) bei pudet steht auch die Person vor der man sich schämt im Genitiv
piget aliquem alicuius rei:
jemand ärgert sich über etwaspiget me neglegentiae:
mich verdrießt die Nachlässigkeitpiget me laboris:
mir graut vor der Arbeitpiget me stultitiae meae:
ich ärgere mich über meine Dummheitpiget taedetque me civitatis morum:
ich ärgere mich über die Gesittung des Staates und ekle mich davorpudet aliquem alicuius rei:
jemand schämt sich für etwaspudet me:
ich schäme michpudet te: du schämst dich
pudet eum: er schämt sich
pudet eos: sie schämen sich
pudeat te!: schäme dich!
pudeat vos!: schämt euch!
pudet nos levitatis:
wir schämen uns unseres Leichtsinnsne te pudeat tuorum:
schäme dich der Deinen nicht!pudet me tui:
1. ich schäme mich deiner - 2. ich schäme mich vor dirme autem quid pudeat?
warum aber soll ich mich schämen?pudet deorum hominumque:
es ist eine Schande vor Göttern und Menschennon me pudet fateri nescire, quod nesciam:
ich schäme mich nicht zu gestehen nicht zu wissen, was ich nicht weißpaenitet sapientem numquam recte facti: ein Weiser bereut niemals seine richtige Handlung
paenitet eum facinorum:
er bereut seine Verbrechenme paenitet, quod animum tuum offendi:
ich bereue, dass ich dich beleidigt habenihil me paenitet:
ich bereue nichtspaenitet me fortunae meae: ich bin mit meinem Schicksal nicht zufrieden
taedet me (taeduit oder taesum est) vitae: ich habe das Leben satt
taedet me morum vulgi:
ich ekle mich vor den Unsitten des Volkestaedet iam audire eadem milies:
es ekelt, dasselbe tausendmal zu hörenmiseret aliquem alicuius rei:
jemand bedauert etwasmiseret me pauperum:
ich erbarme mich der Armenmiseret nos vestri:
wir haben Mitleid mit euchmisereat te nostri!:
hab Mitleid mit uns!miserere mei!
erbarme dich meiner, hab Mitleid mit mir!neminem mei miseret: niemand hat Mitleid mit mir
statt eines Genitivs steht auch ein Infinitiv:
pudere quam pigere praestat. es ist besser sich zu schämen als zu grämen.
pudet me id fecisse: ich schäme mich das gemacht zu haben.
sunt homines, quos libidinis infamiaeque suae neque pudeat neque taedeat
: es gibt Leute, die weder Scham noch Ekel über ihre zügellose Gemeinheit haben.Num igitur, si ad centesimum annum vixisset, senectutis eum suae paeniteret? Würde er etwa sein hohes Alter bereuen, wenn er 100 Jahre gelebt hätte?
neque me vixisse paenitet, quoniam ita vixi, ut non frustra me natum existimem. und ich bereue nicht gelebt zu haben, weil ich so gelebt habe, dass ich glaube, nicht vergeblich auf die Welt gekommen zu sein.
9.
bei Präsenspartizipia und von trans.Verben gebildete Adjektiva auf ax:amans patriae: vaterlandsliebend
appetens gloriae: ehrgeizig
appetens pecuniae alienae:
Gier nach fremden Geldcognoscens sui: sich erkennend
colens religionum: religiös
conservans status: einen Zustand erhaltend
despiciens tui:
dich verachtendespiciens hominum: die Menschen verachtend
diligens veritatis: wahrheitsliebend
diligens salutis:
für die Gesundheit, das Wohl sorgendefficiens virtutis: Tugend bewirkend
fugiens laborum: arbeitsscheu
fugitans litium:
Prozess scheugerens negotii: Geschäfte (be)treibend, Geschäftsmann
impatiens frigoris: Kälte empfindlich
indignans servitutis:
Knechtschaft nicht leiden wollend, sich empören überintelligens rerum: sachverständig
intemperans voluptatum:
ausschweifend, wollüstigintolerans aestus: Hitze nicht ertragend
metuens deorum: gottesfürchtig
metuens futuri:
zukunftsbangeneglegens officii: pflichtvergessen
observans parentum: die Eltern achtend
patiens laborum: abgehärtet
patiens frigoris:
gegen Kälte abgehärtetpatiens inediae:
fähig Hunger zu ertragenperferens iniuriae:
Unrecht ertragendretinens sui iuris:
an seinem Recht festhaltendsciens belli:
kriegskundigsciens locorum:
ortskundigsitiens sanguinis:
blutdürstigsitiens virtutis:
Tüchtigkeit brauchend, dürstend nachtemperans irae:
mäßig im Zorntolerans penuriae: Mangel erduldend
aber:
homo facile iniurias perferens: ein Mensch, der leicht Ungerechtigkeiten erduldet
tenax propositi vir: ein Mann, der an seinem Vorsatz festhält
tempus edax rerum: die Zeit, die die Dinge verschlingt = gefräßige Zeit
10. qualitatis: bezeichnet die Eigenschaft oder Beschaffenheit des Beziehungswortes und hat immer ein Adjektiv bei sich
im Gen. qual. stehen Art-, Gewicht-, Maß-, Raum-, Wert- und
Zahlangabenim Deutschen: "von"
classis
ducentarum navium: eine
Flotte von 200 Schiffen
in
altitudinem pedum sedecim:
bis zu einer Höhe von 16 Fuß
quattuor iugerum colebat agrum: er bestellte einen Acker von 4 Joch
murus centum
pedum:
eine 100 Fuß
hohe Mauer
aureae armillae magni
ponderis:
sehr schwere goldene Armreifen
via tridui (= trium dierum):
ein Weg von 3 Tagen
trium mensum
molita cibaria:
Mehlvorrat für 3 Monate
puer duodecim annorum:
ein 12 jähriger Bub, der Bub ist 12 Jahre alt
verba eius modi:
derartige Worte
naves
huius generis:
derartige Schiffe
homo ordinis equestris: ein Angehöriger aus dem Ritterstand
vir est magni
ingenii: der Mann ist
begabt (haberi:
gelten;
cognosci: erkannt werden)
vir magni ingenii, magni animi, magnae constantiae:
Ein Mann von Geist, Mut und Charakter
mitis ingenii iuvenis:
ein sanftmütiger Mannpuer egregiae indolis:
ein Knabe mit außerordentlichem Talentvir magnae auctoritatis: ein angesehener Mann
homo non nauci: Taugenichts
uxor singularis exempli:
eine vorbildliche Frausummae facultatis esse debet orator:
Ein Redner muss höchstes Talent haben
res erat multae operae:
die Sache erforderte viel Mühe
lacus mediocris aquae:
nicht allzu tiefes Wasser
11. Verba memoriae: meminisse, reminisci: sich erinnern; memor esse: gedenken; oblivisci: vergessen.
1. bei memini, reminiscor (ich erinnere mich), obliviscor (ich vergesse) steht:
a) das persönliche Objekt im Genitiv
b) das sachliche Objekt im Genitiv oder Akkusativ
Est enim proprium stultitiae aliorum vitia cernere, oblivisci suorum: Denn das ist das charakteristische Merkmal der Dummheit, die Fehler anderer zu erkennen, die eigenen aber zu vergessen. Anmerkung: memini aliquem: ich entsinne mich jemandes bei recordari steht die Person mit de, die Sache im Akkusativ recordor de magistris: ich erinnere mich an die Lehrer recordor beneficia: ich erinnere mich an die Wohltaten ad illum recordari: sich an jenes erinnern Non denique communes belli casus recordabantur: Und schließlich dachten sie nicht an die gemeinsamen Zwischenfälle im Krieg. 2. bei admoneo, commoneo, commonefacio: ich erinnere (einen anderen) steht:woran man erinnert (Person oder Sache) im Genitiv oder Ablativ (bes.bei admoneo)
aliquem veteris amicitiae commonefacere: Jemanden an alte Freundschaft erinnern
Res adversae admonent religionis: Unglück erinnert an Gottesfurcht
3. beim Neutrum eines Pronomens stets der Akkusativ:
hoc memini: daran erinnere ich mich illud oblitus est: jenes hat er vergessen.omnia obliviscor: ich vergesse alles
4. mihi in mentem venit (mir fällt ein) steht unpersönlich mit Genitiv
Venit mihi parentum in mentem: meine Eltern fallen mir ein Hoc mihi in mentem venit: das fällt mir ein Multa mihi veniebant in mentem: vieles fiel mir ein
12. explicativus, definitivus, (epexegeticus, appositivus): steht hauptsächlich nach nomen, verbum, vocabulum, vox ... zur Erklärung des übergeordneten Wortes
consuetudo hominum:
Umgang mit den Menschencura rei publicae:
Sorge um den Staatfamilia Scipionum: die Familie Scipio
flos rosae:
die Blume Roseherba graminis: Graswuchs
imber lapidum: Steinregen
imber sanguinis: Blutregen
nomen Ciceronis:
der Name Cicerosnomen regis:
der Titel Könignomen carendi: das Wort entbehren
e quo nomen ductum amicitiae est: davon ist das Wort (der Begriff) Freundschaft abgeleitet
odium hominum:
Menschenhasspoena mortis:
die Todesstrafespes regni:
Hoffnung auf den Thronstudium doctrinae:
Beschäftigung mit der Wissenschafttaedium vitae:
Lebensüberdrusstimor mortis:
die Todesangstvox laudandi:
das Wort "loben"verbum domus (domus=Gen.):
das Wort Hausvox voluptatis:
das Wort Vergnügenvirtus continentiae:
die Tugend (der) Enthaltsamkeitvirtus abstinentiae:
die Tugend (der) Enthaltsamkeitvirtus iustitiae:
die Tugend (der) Gerechtigkeitvirtutes fidei iustitiaeque:
Tugenden, wie Treue und Gerechtigkeitvitium ignorantiae:
Fehler der Unwissenheittriste est nomen carendi:
traurig ist das Wort EntbehrenZusatz:
a)
fällt bei geographischen Bezeichnungen weg: flumen Rhenus, mons Iura, urbs Roma, rex Tullius...b) Die Genitive der Personalpronomina (
mei, tui, sui, nostri, vestri) stehen nur als Gen. obiect.
13. Postpositionen causa, ergo und gratia: wegen, um, zuliebe
honoris causa:
ehrenhalberpraedandi causa:
um Beute zu machen aber: mea, tua, eius (sua: reflexiv), nostra, vestra, eorum (sua: reflexiv) causa: meinetwegen, deinetwegen...id sua causa fecit:
das machte er seinetwegen (= seiner selbst)mea unius causa: allein um meinetwegen
mea ipsius causa:
um meiner, um unser selbst willennostra ipsorum/ipsarum causa:
um unser selbst willenid eius causa fecit:
das machte er seinetwegen (=eines anderen wegen)quae nostra causa nos monerent:
wovor sie uns unseretwegen warnen wollenhonoris ergo:
um der Ehre willen, wegen der Ehreauch:
quem non ipsum amet propter ipsum: den er nicht seiner selbst willen liebt
14. instar: (gleich) wie, nach Art von
instar muri: wie eine Mauer
Nauporto, quod municipii instar erat.
Nauportus, das gleich wie ein Municipium war (die Stellung eines Municipiums hatte)instar montium eductae pyramides.
die Pyramiden, die wie Berge aufgetürmt wurden.igitur C. Cestius senator disseruit principes quidem instar deorum esse.
So erörterte der Senator C. Sestius, dass die Fürsten gleich wie Götter seien.
15. Substantiv im Genitiv durch Adjektiv wiedergegeben
animi bona: geistige Güter
animi virtutes: geistige Vorzüge
barbarorum mos:
barbarische Sittecorporis voluptas:
sinnliches VergnügenHomeri carmina:
die Homerischen Gedichtehistoriae fides:
geschichtliche Treueiter tridui:
3 Tagesmarschlegis poenae: gesetzliche Strafe
litterarum studia:
wissenschaftliche Studienomnium terror:
allgemeiner SchreckenPersarum rex:
der persische Königtridui iter:
ein dreitägiger Marsch