Der AcI ist abhängig von:
2. verba sentiendi - Zusätze
4. unpersönlichen Ausdrücken und esse + Praedikativ
5. bei volo, nolo, malo, cupio und studeo
6. bei iubeo, veto, patior, sino, cogo und prohibeo
7. bei den Ausdrücken des Hoffens, Drohens, Gelobens, Schwörens und Versprechens
1. verba dicendi, declarandi (Verba des Sagens, Mitteilens, Erklärens):
(ad)monere: erinnern
addere: anführen, hinzufügen
adiungere: anführen, hinzufügen
affirmare: behaupten
aio: ich sage
assentiri: zustimmen
certiorem facere aliquem: jdn. benachrichtigen
clamare, clamitare: rufen
(com)memorare (memoriae): erwähnen, berichten (der Nachwelt)
concedere: einräumen, zugeben (dass etwas ist)
confirmare, affirmare: versichern, behaupten, bekräftigen
constituere: festsetzen, bestimmen, sagen, zusagen, behaupten
contendere: behaupten
decernere: meinen, urteilen
declarare: beweisen, erklären
defendere: zur Verteidigung sagen
demonstrare: zeigen, beweisen, darlegen
dicere: sagen
disputare: argumentieren, behaupten, erörtern
dissimulare: sich stellen, als ob nicht
docere: lehren
efficere: folgern, beweisen
ementiri: lügen
enumerare: aufzählen
fateri, confiteri: gestehen
ferunt: man sagt, sie sollen
gloriari: sich rühmen
imperare: befehlen, lassen nur wenn das Verb im NS pass. ist:
Has omnes actuarias imperat fieri. Diese alle lässt er als Ruderschiffe bauen.
retrahique imperat: und er befiehlt, ihn zurückzubringen
auch beim Deponens: quinque (cohortes) eiusdem legionis reliquas de media nocte cum omnibus impedimentis adverso flumine magno tumultu proficisci imperat.
ludere: im Scherz behaupten
mihi persuasum est: ich bin überzeugt
monere: erinnern an, aufmerksam machen
narrare: erzählen
negare: sagen, dass nicht
nuntiare: melden
nuntium affero: ich bringe die Nachricht
ostendere: darlegen, hinweisen
persuadere: überzeugen
praedicare: verkünden
praedicere: vorhersagen
prae se ferre: sich rühmen
probare: beweisen, zustimmen, darlegen, klarmachen
prodere: überliefern
profiteri: eingestehen, offen behaupten
proponere: darlegen, schildern, erzählen
referre: berichten,
respondere: antworten
scribere: schreiben
simulare: sich stellen als ob, so tun als ob, angeblich
statuere: annehmen, dafürhalten, glauben
tenere: an einer Behauptung festhalten
tradere: überliefern
Optimus quisque confitetur multa se ignorare. Gerade die Besten gestehen, dass sie vieles nicht wissen
Zusatz 1:
Wenn aber von einem verbum dicendi oder sentiendi ein Befehl oder eine Frage abhängt, so steht der Satz im Konjunktiv:
Pythia respondit, ut Athenienses moenibus ligneis se defenderent. Pythia antwortete, dass sich die Athener mit hölzernen Mauern schützen sollten.
Dic mihi, ubi heri fueris! Sag mir, wo du gestern gewesen bist!
Zusatz 2:
constituere, decernere, statuere: beschließen, dass (etwas geschehen soll) haben bei Subjektsgleichheit den Infinitiv bei Subjektsverschiedenheit ut / ne in der Bedeutung: urteilen, festsetzen, bestimmen, dass (etwas ist oder geschieht) AcI
simultatem constituere: eine Abmachung treffen, eine Bedingung festsetzen, dass
simultatem constituit se ei daturum, qui secum quadrigis certasset. Er setzte die Bedingung fest, dass er sie dem geben werde, der mit ihm mit einem Viergespann kämpfe. (Hygin, 84 Oenómaos und Pelops)
simultatem constituit ei se daturum, qui feras bestias ad currum iunxisset. Er traf die Abmachung, dass er sie dem geben werde, der wilde Tiere vor einen Wagen spanne. (Hygin, 51 Alcestis)
ea regi Creonti simultatem constituit, si carmen, quod posuisset, aliquis interpretatus esset, se inde abire. sie setzte dem König Kreon folgende Bedingung, wenn jemand das Rätsel, das sie ihm stelle, löse, werde sie hierauf weggehen. (Hygin, 67 Oedipus)
2. verba sentiendi, intellegendi (Verba des Wahrnehmens, Wissens und Glaubens):
accipere: hören, erfahren, vernehmen
agnoscere: erkennen, anerkennen
animadvertere: bemerken
arbitrari: glauben, meinen
aspicere:
erblickenattendere: auf etwas achten
audire: hören
fando audivi: ich weiß vom Hörensagen
censere: der Meinung, Ansicht sein
cernere: sehen, wahrnehmen
cogere: als notwendig folgern
cogitare: denken
cognoscere: erkennen, erfahren
comperire: erfahren
confidere: vertrauen
conscium sibi esse: sich bewusst sein
conspicere: sehen, wahrnehmen
credere: glauben
diffidere: misstrauen
discere: lernen, erfahren
divinare: vorhersehen
ducere: glauben, meinen
existimare: glauben
gloriari: sich rühmen
ignarus (esse): unwissend, ahnungslos (sein)
ignorare: nicht wissen
inscius (esse): unwissend (sein)
in mentem venire: in den Sinn kommen
intellegere: einsehen, bemerken
invenire: herausfinden, erfahren
iudicare: urteilen
meminisse: sich erinnern
memoria tenere: im Gedächtnis behalten, sich erinnern
nescire: nicht wissen
non ignorare: sehr wohl wissen
non, haud inscius: sehr wohl wissend
oblivisci: vergessen
opinari: meinen, wähnen
perspicere:
sehen, wahrnehmenputare: glauben, vermutlich
recordari: bedenken, denken an
reperire: finden, ermitteln
reri: glauben
scire: wissen
sentire: fühlen, meinen, bemerken
somniare: träumen, im Traum sehen
suspicari: argwöhnen, vermuten, vermutlich
videre: sehen
und nach Substantiven, die den Sinn eines verbum sentiendi oder declarandi haben: cogitatio, fama, iudicium, opinio, oraculum, sententia, suspicio est, nuntius affertur, auctor aliquis est...
Cogitatio igitur diuturna nihil esse in re mali dolori medetur, non ipsa diuturnitas. Die tägliche Überlegung, dass an der Sache kein Unglück sei, heilt den Schmerz, nicht die zeitliche Dauer.
Oraculum erat datum, si rex interfectus esset, victrices Athenas fore. Ein Orakelspruch war gegeben worden, dass Athen siegen würde, wenn der König getötet werde.
nach causa und ratio (Ursache, Grund) steht ein abhängiger Fragesatz:
De me autem causa nulla est, cur apud homines prudentissimos atque amicissimos mentiar: Für mich aber gibt keinen Grund, dass ich bei sehr klugen und vertrauten Menschen lüge (= warum ich lügen sollte).
nach den Verben sehen, hören... steht bei einer unmittelbaren Wahrnehmung statt des deutschen Infinitivs das Partizip Praesens (cf. Partizipialkonstruktionen):
Adulescentium greges Lacedaemone vidimus ipsi incredibili contentione certantes. Wir selbst haben Scharen von jungen Männern in Sparta gesehen, die mit unglaublicher Anstrengung kämpften.
Socratem, qui voluptatem nullo loco numerat, audio dicentem cibi condimentum esse famem, potionis sitim. Ich höre Sokrates, der die Lust für nichts hält, sagen, dass die Würze einer Speise der Hunger sei, die eines Trankes der Durst.
3. verba affectus (Verba der Gemütsbewegung)
admirari: sich wundern
aegre ferre: ungehalten sein, bekümmert sein, übel nehmen
angi: sich ängstigen, ängstlich sein, sich quälen
arguere: beschuldigen
delectare: erfreuen
dolere: bedauern
fremere: murren
furere: wütend sein über
gaudere: sich freuen
gemere: klagen
gloriari: sich rühmen
graviter ferre: ungehalten sein, sich ärgern
indignari: empört, entrüstet sein
indigne ferre, pati:
mit Unwillen ertragen, entrüstet sein, empört seinlaetari: sich freuen
lugere: trauern,
mirari: sich wundern
moleste ferre: unwillig sein, sich ärgern
queri: (sich be)klagen
satis habere: zufrieden sein mit
voluptatem capere: Freude, Lust empfinden
Multi peccasse se non anguntur,
obiurgari moleste ferunt. Viele sind nicht ängstlich, einen Fehler
begangen zu haben, nehmen es aber übel getadelt zu werden
Die Verba des Affekts werden auch mit quod konstruiert:
Caesar questus est, quod ab Haeduis desertus esset. Caesar beklagte, dass er von den Haeduern im Stich gelassen worden wäre.
Bei den Verben des Tadelns, Zürnens und
Lobens, Glückwünschens und Dankens
(vituperare, irasci, laudare, gratulari, gratiam habere,
gratias agere)
des
Anklagens und Verurteilens steht nur quod!
4. unpersönlichen Ausdrücken und est, erat... + Praedikativ ("es")
aequum est: es ist gerecht
apertum est: es ist klar
apparet: es zeigt sich, es ist offenbar, klar
attinet - nihil attinet; quid attinet
? es kommt nicht drauf an, es lohnt sich nicht; was nützt es?conducit, expedit: es ist vorteilhaft
consentaneum est: es ist vereinbar, in Ordnung, es passt
constat: es ist bekannt, bekanntlich, es steht fest
consuetudo est: es herrscht die Gewohnheit
convenit: es gehört, schickt sich
credibile est: es ist glaubhaft
decet:
es geziemt sichdisplicet: es missfällt
expedit: es nützt, es ist vorteilhaft
fallit me:
ich irre, täusche michfama, opinio est: es geht das Gerücht, es herrscht die Meinung
fas est: es ist Recht, es ist erlaubt
fides est: es besteht Zuversicht
fugit me:
es entgeht mirindignum est:
es ist unwürdig, empörendinter omnes constat: es ist allen (allgemein) bekannt
interest: es liegt daran
ius est: es herrscht das Recht
iuvat:
es freutlicet: es ist erlaubt
manifestum est: (es ist) augenscheinlich
memoriae proditum est: es ist der Nachwelt überliefert
mirum est: (es ist) erstaunlich
mihi placet: ich finde für gut
mos est: es herrscht die Sitte
necesse est: es ist notwendig, ...muss; notwendigerweise
nefas est: es ist nicht erlaubt, es ist Unrecht
occurrit: es fällt mir ein ...
opinio est: es herrscht die Meinung
oportet: es gebührt sich, ...soll, ...muss
opus est: es ist notwendig
par est: es ist gleich
perspicuum est: es ist klar
placet: es gefällt
potest:
es ist möglich, es kann geschehen, es kann seinpraestat: es ist besser
praeterit me:
es entgeht mir, bleibt mir verborgenprobabile est:
wahrscheinlichprodest: es ist vorteilhaft, nützlich
rectum est: es ist richtig
refert:
es kommt drauf an, liegt darantempus est: es ist an der Zeit
traditum est: es ist überliefert
turpe est: es ist schimpflich
utile est: es ist nützlich
verisimile est: (es ist) wahrscheinlich
verum est: es ist wahr
videtur + Dativ: es scheint richtig, es gefällt, man ist der Ansicht, man beschließt
Verum est amicitiam nisi inter bonos esse non posse. Es ist wahr, dass es Freundschaft nur unter Guten geben kann
Satis apertum est sibi quemque natura esse carum. Es ist klar genug, dass ein jeder von Natur aus sich teuer ist
Zusatz: bei licet (es ist erlaubt), necesse est (es ist notwendig) und oportet (es ist nötig), steht auch der bloße Konjunktiv, alicui placet, ut: jemand beschließt
Describas licet (libros oratorii). Es ist erlaubt, dass du sie abschreibst.
Omne animal intereat necesse est. Jedes Lebewesen muss zugrunde gehen
Bene laudata virtus voluptatis aditus intercludat necesse est. Eine wohl gelobte Tugend verschließt notwendigerweise den Zugang zur Lust.
Etenim ex rerum
cognitione efflorescat et redundet oportet oratio.
Denn aus der Erkenntnis der Dinge muss eine Rede erblühen und wortreich sein
Si potest: wenn es möglich ist
Qui potest? wie ist es möglich?
Potest autem, cum quis divinationem
habeat, errare aliquando nec vera cernere.
Potest autem,
quod
inutile rei
publicae sit, id cuiquam civi utile esse?
.
5.
bei volo, nolo,
malo, cupio und studeo
bei Subjektsverschiedenheit AcI - bei
Subjektsgleichheit Infinitiv
wie im Deutschen
AcI: Ich will, dass du der erste bist.
Volo te primum esse
Infinitiv: Ich will, dass ich der erste bin = Ich will der erste
sein.
Volo primus esse!
Non solum ipsi beati esse volumus, sed etiam alios beatos contentos esse.
Wir wollen nicht nur selbst glücklich sein, sondern auch dass andere glücklich
und zufrieden sind.
Cicero Catilinam diutius in urbe versari noluit.
Cicero wollte nicht, dass Catilina noch länger in Rom verweile.
Rem tibi bene evenire volo.
Ich will, dass dir das Unternehmen gut vonstatten geht.
Zusatz:
a) Bei Subjektsgleichheit kann auch der AcI eintreten, wenn die Erfüllung des Wunsches nicht vom Subjekt allein abhängig ist:
Timoleon maluit se diligi quam metui. Timoleon wollte lieber geliebt als gefürchtet werden
b) bei velle, nolle, cupere steht oft ein Inf. Perf. pass. ohne esse in der Bedeutung: ich will getan wissen, sehen
Quare domestica cura te levatum volo. Und daher will ich dich von häuslicher Sorge befreit sehen
Unterscheide also:
hoc fieri volo. Ich will, dass das geschieht
hoc factum (esse) volo: ich will das getan wissen; getan sehen; getan haben
6.
bei
iubeo, veto, patior, sino, cogo und prohibeo
Ist die Person, der etwas befohlen oder verboten wird genannt, steht im
Lateinischen der
AcI aktiv, sonst passiv - im Deutschen trotzdem aktiv
AcI aktiv:
Caesar milites pontem facere iussit.
Caesar befahl den Soldaten, eine Brücke zu schlagen
-
die Person, der etwas befohlen wird, ist genannt (milites)
(milites = Subjektsakkusativ - pontem = Objektsakkusativ abhängig von facere)
AcI passiv:
Caesar pontem fieri iussit.
Caesar ließ eine Brücke schlagen - die Person ist nicht genannt
- pontem
= Subjektsakkusativ (wörtl.: Caesar befahl, dass eine Brücke geschlagen wird)
(im Passiv werden beide Verba persönlich konstruiert:
Milites
pontem facere iussi sunt.
Den Soldaten wurde befohlen, eine Brücke zu schlagen;
pons fieri iussus est.
Es wurde befohlen, eine Brücke zu schlagen.)
Pontem, qui erat ad Genavam,
iubet rescindi. Die Brücke bei Genf ließ er abreißen.
Arma conferri, equos produci,
obsides dari iubet. Er befahl
die Waffen auszuliefern, die Pferde zu übergeben und Geiseln zu stellen.
Germani vinum ad se importari non sinunt (patiuntur).
Die Germanen lassen keinen Wein bei sich einführen
Caesar milites pontem facere passus est.
Caesar ließ die Soldaten eine Brücke schlagen (ließ es zu, dass ...)
A Sequanis impetrat, ut per fines suos Helvetios ire patiantur: Er erreicht von den Sequanern, dass sie die Helvetier durch ihr Gebiet ziehen lassen.
bei
patior und sino ist auch der Konjunktiv mit oder ohne ut möglich!
7.
bei den Ausdrücken des Hoffens, Drohens, Gelobens, Schwörens und Versprechens
steht der AcI Futur, wenn sich das Ergebnis auf die Zukunft bezieht - im
Deutschen Praesens
sperare
(hoffen), desperare:
die Hoffnung aufgeben;
minari
(drohen), vovere, spondere
(geloben), iurare
(schwören),
promittere, polliceri
(versprechen),
confidere
(fest hoffen),
spes, promissio, testimonium
in spe sum, (in spem venio): ich hege (schöpfe) die Hoffnung
ius iurandum adigere:
eidlich verpflichten
Iuro me te numquam deserturum esse.
Ich schwöre, dich niemals zu verlassen.
Caesar civitatem Biturigum se in potestatem
redacturum confidebat.
Caesar hoffte fest, den Staat der Bituriger wieder zu unterwerfen.
Caesar se praedones in cruce fixurum (esse) minatus est.
Caesar drohte, die Seeräuber ans Kreuz zu schlagen.
Perfuga senatui est pollicitus se
venenum Pyrrho daturum.
Der Überläufer versprach dem Senat, Pyrrhus Gift zu geben.
Catilina se consulem creatum iri speravit.
Catilina hoffte, zum Konsul gewählt zu werden.
Sulla sperat se absolutum iri.
Sulla hofft freigesprochen zu werden.
Hoc iusiurandum eos adegit redituros esse in castra Punica, si Romani captivos non permutarent. Er verpflichtete sie zu diesem Eid, dass sie ins Punische Lager zurückkehren, wenn die Römer die Gefangenen nicht austauschten.
Plerique...amicos tamquam pecudes eos
potissimum diligunt, ex quibus sperant se maximum fructum esse capturos.
Die meisten schätzen am ehesten diese Freunde
gleichsam wie Vieh, von denen sie sich den größten Gewinn zu erzielen
hoffen.
Aber:
Spero eum fecisse, quae volui.
Ich hoffe, dass er gemacht hat, was ich wollte.
Spero eum incolumem esse:
Ich hoffe, dass er unversehrt ist.
Iuro me verum dixisse.
Ich schwöre, dass ich die Wahrheit gesagt habe.
Home Grammatik