Sallust, Bellum Iugurthinum 5
Thema
Bellum scripturus sum, quod populus Romanus cum Iugurtha, rege Numidarum, gessit, primum quia magnum et atrox variaque victoria fuit, dein quia tunc primum superbiae nobilitatis obviam itum est; quae contentio divina et humana cuncta permiscuit eoque vecordiae processit, ut studiis civilibus bellum atque vastitas Italiae finem faceret. Sed priusquam huiusce modi rei initium expedio, pauca supra repetam, quo ad cognoscendum omnia illustria magis magisque in aperto sint.
Bello Punico secundo, quo dux Carthaginiensium Hannibal post magnitudinem nominis Romani Italiae opes maxime attriverat, Masinissa rex Numidarum in amicitiam receptus a P. Scipione, quoi postea Africano cognomen ex virtute fuit, multa et praeclara rei militaris facinora fecerat. Ob quae victis Carthaginiensibus et capto Syphace, quoius in Africa magnum atque late imperium valuit, populus Romanus, quascumque urbis et agros manu ceperat, regi dono dedit. Igitur amicitia Masinissae bona atque honesta nobis permansit. Sed imperi vitaeque eius finis idem fuit. Dein Micipsa filius regnum solus obtinuit Mastanabale et Gulussa fratribus morbo absumptis. Is Adherbalem et Hiempsalem ex sese genuit Iugurthamque filium Mastanabalis fratris, quem Masinissa, quod ortus ex concubina erat, privatum dereliquerat, eodem cultu quo liberos suos domi habuit.
Übersetzungshilfen
scripturus sum: 1.P.Sg.m. umschreibendes Futur (CPA): ich habe die Absicht zu schreiben
wen oder was?: bellum: die Geschichte des Krieges
gessit: 3.P.Sg.Perf.akt.von gerere: er, sie, es führte
wer?: populus Romanus
was?: quod
mit wem?: cum Iugurtha, rege
wessen?: Numidarum
warum?: quia - primum - deinde: erstens - zweitens
fuit: 3.P.Sg.Perf.von esse: er, sie, es war
wie?: magnum et atrox: Nom.Sg.n. zu bellum
variaque victoria: Abl.qual.: mit wechselndem Kriegsglück
Inkonzinnität des Ausdrucks: magnum et atrox variaque victoria -
(obviam) itum est: 3.P.Sg.n.Perf.pass.von ire: man ist (entgegen)getreten
wem: superbiae: der Misswirtschaft, Eigensucht, Anmaßung
wessen?: nobilitatis
wann?: tunc primum
permiscuit: 3.P.Sg.Perf.akt.von permiscere: er, sie, es brachte durcheinander
wer?: quae contentio - quae: Rel.Anschl.
was?: cuncta divina et humana: alles Religiöse und Politische
processit: 3.P.Sg.Perf.akt.von procedere: er schritt fort, steigerte sich
eo: Ortsadverb + Gen.part.: vecordiae: bis zu dem Grad von Wahnsinn
faceret: 3.P.Sg.Konj.Imperf.akt.von facere: er, sie, es machte - Konsekutivsatz abhängig von eo processit
wer oder was?: bellum et vastitas
wessen?: Italiae
wem?: studiis civilibus: den Streitereien der bürgerlichen Parteien
expedio: 1.P.Sg.Praes.akt.von expedire: ich lege dar, erläutere - abhg.von priusquam
was?: initium
wessen?: huiusce modi rei
supra repetam: 1.P.Sg.Futur akt.von repetere: ich werde, will wiederholen - pauca supra repetere: ein wenig zurückgreifen
ad cognoscendum: Akk.Gerundium von cognoscere: zum Verständnis
(in aperto) sint: 3.P.Pl.Konj.Praes.von esse: sie sind verständlich, deutlich, offensichtlich - abhg. von quo: Finalsatz (quo vor Komparativ)
wer oder was?: omnia - illustria magis , omnia - magis in aperto: Chiasmus + Inkonzinnität des Ausdrucks: alles klarer und einleuchtender
attriverat: 3.P.Sg.Plusquampf.akt.von atterere: er, sie, es hatte geschwächt
wer?: Hannibal, dux Carthaginiensium
wann?: quo - Abl.temp. zu bello Punico Secundo
was?: opes Italiae
wann?: post magnitudinem - wessen?: nominis Romani
wie?: maxime
receptus: Nom.Sg.m.P.P.P.von recipere: aufgenommen - Part.coni.
wer?: Masinissa, rex Numidarum
wohin?: in amicitiam
von wem?: a P. Scipione
fuit: 3.P.Sg.Perf.von esse: er, sie, es war
wer oder was?: cognomen
wem?: quoi = cui - Dat.poss. - Africano: der den Beinamen Africanus hatte
warum?: ex virtute
wann?: postea
fecerat: 3.P.Sg.Plusquampf.akt.von facere: er hatte gemacht
wer?: Masinissa, rex Numidarum
was?: multa et praeclara facinora - wessen?: rei militaris
wann?: bello Punico Secundo - Abl.temp.
victis: Abl.Pl.m.P.P.P.von vincere: besiegt - zu Carthaginiensibus - Abl.abs.
capto: Abl.Sg.m.P.P.P.von capere: gefangen - zu Syphace - Abl.abs.
late valuit: 3.P.Sg.Perf.von valere: er, sie, es hatte weithin Einfluss - quoius imperium magnum fuit et late valuit
was?: imperium
wessen?: quoius = cuius
wo?: in Africa
ceperat: 3.P.Sg.Plusquampf.akt.von capere: er, sie, es hatte erobert
wer?: populus Romanus
was?: quascumque urbes et agros
wodurch (erobert)?: manu: durch Kampf
dedit: 3.P.Sg.Perf.akt.von dare: er, sie, es gab
wer?: populus Romanus
wem?: regi
wozu?: dono - Dat.fin.b
warum?: ob quae - Rel.Anschl.
permansit: 3.P.Perf.akt.von permanere: er, sie, es blieb
wer?: amicitia
wessen?: Masinissae
wie?: bona atque honesta
wem?/für wen?: nobis
fuit: 3.P.Sg.Perf.von esse: er, sie, es war
was?: finis
wessen?: imperii et vitae - wessen: eius
war was?: idem
obtinuit: 3.P.Sg.Perf.akt.von obtinere: er erlangte
wer?: Micipsa filius
was?: regnum
wie?: solus
absumptis: Abl.Pl.m.P.P.P.von absumere: hinweggerafft - Abl.abs.: Mastanabale et Gulussa fratribus absumptis
wodurch?: morbo
(ex sese) genuit: 3.P.Perf.akt.von gignere: er zeugte (als leibliche Söhne)
wer?: is
wen?: Adherbalem et Hiempsalem
ortus erat: 3.P.Sg.Plusquampf.von oriri: er war geboren worden, stammte - abhg.von Kausal.quod
von wem?: concubina: von einer Nebenfrau - Abl.orig.
dereliquerat: 3.P.Sg.Plusquampf.von derelinquere: er hatte zurückgelassen
wer?: Masinissa
wen?: quem
als wen?: privatum = den er von der Thronfolge ausgeschlossen hatte
habuit: 3.P.Sg.Perf.akt.von habere: er hatte, hielt
wer?: is
wen?: Iugurtham, filium
wessen?: Mastanabalis fratris
wie?: eodem cultu: mit der selben Ausbildung, Erziehung - quo: mit der, wie
wie wen?: liberos suos
wo?: domi - Lok.