Attributiver Gebrauch des Partizips
1. Das Partizip steht oft als Attribut und wird mit einem Adjektiv übersetzt:
arbor florens: ein blühender Baum; ein Baum, der blüht
Sicilia amissa: der Verlust Siziliens
tempus futurum: die künftige Zeit
studio ardenti: mit brennendem Eifer
homo moriturus: ein todgeweihter Mann
loca patentia: offenes Gelände
domus ardens: ein brennendes Haus
praemium promissum: die versprochene Belohnung
vir doctus: ein gelehrter Mann
hostes victi: die besiegten Feinde
milites occisi: die gefallenen Soldaten
homo nuper mortuus: der kürzlich Verstorbene
Es kann durch mehrere Angaben erweitert werden und wird mit einem Relativsatz wiedergegeben:
vir optime de re publica meritus: ein Mann, der sich um den Staat höchst verdient gemacht hat.
2. Zusatz:
a) Manche Partizipia sind zu Adjektiva geworden:
adultus: erwachsen
constans: standhaft
contentus: zufrieden
diligens: sorgfältig
doctus: gelehrt
neglegens: nachlässig
praeteritus: vergangen
prudens: klug
sapiens: weise
tacitus: schweigsam
b) Manche Partizipia sind zu Substantiva geworden:
adulescens: junger Mann
dictum: Wort
factum: Tat
infans: Kleinkind
mandatum: Auftrag
occidens: Westen
oriens: Osten
peccatum: Sünde
praeceptum: Vorschrift
responsum: Antwort
3. Objektiver Genitiv bei Präsenspartizipien, die eine bleibende Eigenschaft ausdrücken:
amans patriae: Patriot
appetens gloriae: ruhmsüchtig
diligens veritatis: wahrheitsliebend
fugiens laboris: arbeitsscheu
metuens deorum: gottesfürchtig
patiens laborum: abgehärtet
aber:
vir gloriam appetens: ein Mann, der nach Ruhm strebt
4. Anmerkung: Die Ausdrücke sogenannt, oben erwähnt, betitelt werden mit einem Relativsatz übersetzt:
rex, quem supra commemoravi(mus): der oben erwähnte König
liber, qui inscribitur: das betitelte Buch
..., qui vocatur: der sogenannte