Ovid, Metamorphosen V, 650 f.
Lyncus
Lyncus (Luchs), skythischer König, will Triptolemus, der im Auftrag der Ceres (Ceres, Cereris) den Ackerbau verbreitet, im Schlaf ermorden und wird von Ceres in einen Luchs verwandelt.
Rex ibi Lyncus erat; regis subit1 ille penates.
Qua2 veniat, causamque viae nomenque rogatus3
et*0patriam, „patria est clarae mihi“ dixit „Athenae,
Triptolemus* nomen. Veni nec puppe per undas,
nec pede per terras: patuit mihi pervius4 aether.
Dona fero Cereris, latos quae sparsa5 per agros
frujpg eras6 messes7 alimentaque mitia8 reddant.“
Barbarus*invidit; tantique ut muneris auctor
ipse sit, hospitio recipit9 somnoque gravatum10
aggreditur11 ferro; conantem12 figere13 pectus14
lynca15 Ceres fecit.
1 penates subire: das Haus betreten; 2 Stelle: rogatus, qua (=auf welchem Weg) veniat, quam causam viae, quod nomen, quam patriam habeat, dixit: 3 rogatus = interrogatus; 4 pervius aether: der gangbar Himmel; 5 spargo 3 sparsi, sparsus: streuen; 6 frujpg er 3: fruchtbar; 7 messis, is f.: Ernte; 8 mitis,e: mild; 9 hospitio recipere: gastfreundlich aufnehmen; 10 somno gravatus: schlaftrunken; 11 ferro aggredi: mit dem Schwert angreifen; 12 (eum) conantem: ihn, der versuchte; 13 figo 3: durchbohren; 14 pectus, oris n: Brust; 15 lynx, cis: Luchs (lynca = Akk. Sg.)
Übersetzungshilfen
erat: 3.P.Sg.Imperfekt: er, sie, es war
wer oder was?: Rex + Lyncus
wo?: ibi: dort
subit: 3.P.Praes.: er, sie, es betritt
wer oder was?: ille: jener
wen oder was?: penates (Akk.Pl.m.): Metonymie.: Haus
dixit: 3.P.Sg.Perf. von dicere: er, sie, es sagte
wer oder was?: rogatus: Nom.Sg.m.P.P.P. von rogare: gefragt, der Gefragte, auf die Frage - davon abhängig (abhängige Fragesätze):
1. qua veniat: veniat: 3.P.Sg.Konj.Praes.akt.: auf welchem Weg er komme
2. quam causam viae (habeat): habeat: 3.P.Sg.Konj.Praes.akt.: welchen Grund für die Reise er habe
3. quod nomen (habeat): welchen Namen er habe, wie er heiße
4. quam patriam habeat: welches Vaterland er habe
est: 3.P.Sg.Praes.: er, sie, es ist
wer oder was?: patria: die - meine - Heimat: ist wer oder was?: clarae Athenae: das berühmte Athen
wer oder was?: nomen: der Name ist wer oder was?: Triptolemus
wem?: mihi: Dat.Sg.: mir = Dat.possessivus = ich habe das berühmte Athen als Heimat = das berühmte Athen ist meine Heimat
mir ist der Name Triptolemus = ich heiße Triptolemus
veni: 1.P.Sg.Perf. von venio: ich kam
nec - nec: weder - noch
womit?: puppe: Abl.Sg.f.: mit dem Schiff
pede: Abl.Sg.m.: mit dem Fuß = zu Fuß
per undas: durch die Wellen
per terras: durch die Länder
patuit: 3.P.Sg.Perf. von pateo: er, sie, es stand offen
wer oder was?: pervius aether: der gangbare Himmel = ein Weg durch die Luft
wem?: mihi: mir
fero: 1.P.Sg.Praes.: ich trage, bringe
wen oder was?: dona: Akk.Pl.n. von donum: die Gaben, Geschenke
wessen?: Cereris: Gen.Sg.von Ceres: der Ceres
reddant: 3.P.Pl.Konj.Praes.: sie geben zurück, spenden - quae (= ut ea)...reddant: finaler Relativsatz: die...spenden sollen
wer oder was?: quae: Nom.Pl.n. bezieht sich auf dona
sparsa: Nom.Pl.n.P.P.P.: von spargo: gestreut - latos per agros: über die weiten Felder
wen oder was?: frujpg eras messes alimentaque mitia: fruchtbare Ernten und milde Nahrung
invidit: 3.P.Sg.Perf. von invideo: er, sie, es beneidete
wer oder was?: Barbarus: der Barbar (beneidete ihn)
sit: 3.P.Sg.Konj.Praes.: er, sie, es ist - Konj. ist abhängig vom ut: Finalsatz: recipit, ut... er nimmt (ihn) gastfreundlich auf, damit er ist
wer oder was?: ipse: er selbst ist wer oder was?: auctor: der Urheber, Spender
wessen?: tanti muneris: eines so großen Geschenkes
aggreditur: 3.P.Sg.Praes. von aggredior (Deponens): er greift an
wen oder was?: gravatum: Akk.Sg.m.P.P.P. von gravo: somno gravatum: den Schlaftrunkenen
womit?: ferro: Abl.Sg.n.: mit dem Schwert
fecit: 3.P.Sg.Perf.akt. von facio: er, sie, es machte, verwandelte
wer oder was?: Ceres
wen oder was zu wen oder was? (doppelter Akkusativ):
1. conantem: Akk.Sg.m.Part.Praes.akt.:"den versuchenden" = ihn, der (als er) versuchte
was versuchte er?: figere pectus (Akk.Sg.n.): die Brust zu durchbohren
2. lynca:
Akk.Sg von lynx: zum Luchs
Übersetzung
Dort war Lyncus König; jener (= Triptolemus) betrat das Haus des Königs. Auf die Frage, auf welchem Weg er komme, welchen Grund für die Reise, welchen Namen und welches Vaterland er habe, sagte er: "Meine Heimat ist das berühmte Athen und ich heiße Triptolemus. Ich kam weder mit dem Schiff durch die Wellen, noch zu Fuß durch die Länder: mir stand ein Weg durch die Luft offen, ich bringe die Gaben der Ceres, die sollen gestreut auf die weiten Äcker fruchtbare Ernten und milde Nahrung bringen. Neid erfasste den Barbaren, und damit er selbst der Urheber eines so großen Geschenkes sei, nahm er ihn gastfreundlich auf und griff den Schlaftrunkenen mit dem Schwert an; als er versuchte, die Brust zu durchbohren, verwandelte Ceres ihn in einen Luchs.