ABLATIV
Der Ablativ eines Gerundiums steht:
1. als
bloßer Ablativ instrumental oder modal, konzessiv: "durch; mit; unter; wie; dadurch, dass; trotz"nihil agendo: durch Nichtstun
beate vivendo: dadurch, dass man glücklich lebt
se fatigando: trotz seiner Bemühungen, trotz seiner Anstrengung
memoria exercendo augetur: das Gedächtnis wird durch Übung (dadurch, dass es geübt wird) gestärkt
diem noctemque continuare potando: Tag und Nacht durch Trinken verbinden, Tag und Nacht durchzechen
errando discimus: durch Irren lernen wir
vincendo senex factus: unter Siegen ergraut
mens hominis
discendo colitur: der Geist des Menschen wird durch Lernen gebildetagrum diligenter
colendo fruges augentur. Durch sorgfältigen Ackerbau wird der Ertrag gesteigert.omnis loquendi elegantia ... tamen augetur legendis oratoribus et poetis (aus: legendo oratores et poetas): jede gewählte Ausdrucksweise wird dennoch durch Lesen von Rednern und Dichtern verstärkt
2. mit den
Präpositionen:a) in: "bei(m), in, im"
diligentiam remittunt
in perdiscendo: sie lassen den Eifer beim genauen Lernen zurückgehenin amicis eligendis (aus: in eligendo amicos): bei der Auswahl der Freunde (siehe Gerundivkonstruktion)
Quo modo autem dicatur, id est in duobus, in agendo et in eloquendo: ... im Vortrag und im Ausdruck
Galli sunt in consiliis capiendis (aus: in capiendo consilia) mobiles. Die Gallier sind wankelmütig im Fassen von Beschlüssen
Atque hae quidem virtutes cernuntur in agendo: Und diese Tugenden allerdings erkennt man beim Handeln
Prohibenda autem maxime est ira (in) puniendo: Ganz besonders muss man beim Strafen den Zorn fernhalten
At in ea quidem spernenda et repudianda (aus: in spernendo et repudiando eam = voluptatem) virtus vel maxime cernitur:
Aber in deren (= der Lust) Verachtung und Zurückweisung erkennt man die Tugend gerade am meisten (siehe Gerundivkonstruktion)
Sed, cum plus in metuendo mali sit quam in ipso illo, quod timetur, metuere desino: Aber weil im Fürchten mehr Unheil liegt als in jenem selbst, was man fürchtet, höre ich auf mich zu fürchten
b)
de: "über"..., quae autem de bene beateque vivendo a Platone disputata sunt: ..., die aber über das gute und glückliche Leben von Plato erörtert wurden
de reconciliandis inimicis (aus: de reconciliando amicos): über die Aussöhnung mit den Feinden
de captivis redimendis (
aus: de redimendo captivos): über den Loskauf von Gefangenen (siehe Gerundivkonstruktion)de expugnando oppido (aus: de expugnando oppidum): über die Eroberung der Stadt (siehe Gerundivkonstruktion)
de flumine transeundo (aus: de transeundo flumen): über die Überquerung des Flusses (siehe Gerundivkonstruktion)
c)
ab: "von"a scribendo deterrere: vom Schreiben abschrecken
me vix ab accusando teneo: ich halte mich kaum von der Anklage zurück
discrepat enim a timendo confidere: denn Vertrauen steht im Widerspruch zu Fürchten
ab amando
ductum est nomen amicitiae: von amare wurde der Begriff amicitia abgeleiteta re publica defendenda (aus: a defendendo rem publicam) von der Verteidigung des Staates (siehe Gerundivkonstruktion)
Ab urbe oppugnanda Poenum absterruere conspecta moenia: der Anblick der Mauern schreckten den Punier von der Bestürmung der Stadt ab
d)
ex: "aus, nach"summa voluptas ex discendo capitur: höchstes Vergnügen wird aus dem Lernen gewonnen
ex patria liberanda gloriam capere (aus: ex liberando patriam): aus der Befreiung des Vaterlandes Ruhm gewinnen (siehe Gerundivkonstruktion)
ex providendo est appellata prudentia: nach providere wurde prudentia genannt