PRÄDIKATIVUM, PRÄDIKATSATTRIBUT
ist eine Ergänzung des Prädikats, die nicht die Art und Weise der Tätigkeit oder des Vorgangs bezeichnet, sondern eine Eigenschaft oder einen Zustand des Subjekts oder Objekts und wird mit diesem übereingestimmt (Adjektiva, Substantiva, Pronomina, Partizipia).
Als Prädikativa stehen:
1. Substantiva,
die ein Alter, Amt oder Zustand angeben. Im D.: "als" oder ein präpositionaler Ausdruck
consul, dux, rex, hostis, legatus, victor, privatus, puer, iuvenis, adulescens, vir, senex
Quem di diligunt, adulescens moritur. Wen die Götter lieben, stirbt als junger Mann.
Cicero consul de patria bene meritus est. Cicero hat sich als Konsul um das Vaterland verdient gemacht.
Ante Ciceronem consulem.
vor Ciceros KonsulatNon insequor hostis. Ich verfolge dich nicht als Feind.
Litteras Graecas senex didici. Ich (Cicero) habe als Greis, im Greisenalter noch Griechisch gelernt. Ich war schon ein Greis, als ich Griechisch gelernt habe.
Naturam si sequemur ducem, numquam errabimus.
Wenn wir der Natur als Führerin folgen, werden wir nie irren.Fabricius legatus in castra regis Pyrrhi venit. Fabricius kam als Gesandter in das Lager des König Pyrrhus.
Caesar puer, adulescens, iuvenis. Caesar in seiner Kindheit, Jugend
Cato senex. Cato im Greisenalter
Marius septimum consul mortuus est. Marius starb in seinem 7. Konsulat
Quae peccavimus adulsescentes, ea luimus senes. Was
wir in unserer Jugend gesündigt haben, büßen wir im Alter.
Rem publicam iuvenis defendi, senex non destituam.
Ich habe den Staat in meiner Jugend verteidigt, ich werde ihn im Alter nicht im
Stich lassen.
2. Adjektiva,
Partizipia, diea) einen geistigen oder leiblichen Zustand bezeichnen.
adversus:
ungünstig, von vorne, frontal
aegrotus: krank
alacer: lebhaft, energisch
assiduus: ständig
beatus: glücklich
compertus: gedrängt
ebrius: betrunken
improvisus: unvermutet
imprudens: ahnungslos, ohne Wissen
inanis: mit leeren Händen
incolumis: unversehrt, mit heiler Haut
inermis: unbewaffnet
innocens: unschuldig
inopinans: ahnungslos, unvermutet
inscius: unwissend, unwissentlich
insons: unschuldig
invitus: widerwillig, gegen den Willen
iratus: zornig
laetus: froh
libens: willig, gern
maestus: traurig
miser: unglücklich
nescius: ohne Wissen
nocens: schuldig
nudus: nackt, ungeschützt
praeceps: kopfüber
prosper: günstig
rarus:
vereinzelt
salvus: wohlbehalten
sciens: wissentlich
sobrius: nüchtern
supplex:
flehentlich, demütig, kniefällig
tacitus: schweigend
timidus: ängstlich
tranquillus: ruhig
trepidus: verwirrt
tristis: traurig
kein Prädikativ: avare, avide, cupide, studiose
Galli incolumes se in silvas receperunt. Die Gallier zogen sich unversehrt in die Wälder zurück
adversi raedarium occidunt. sie töten den Wagenlenker von vorn
hostes impetum adversi fecerunt. die Feinde machten frontal einen Angriff
cum...magnam vim telorum adversi sustinerent. als sie frontal eine große Menge von Geschossen aushielten,
diversis enim telis nostri figebantur, adversi ex vallo castrorum, aversi ex flumine. denn die Unsrigen wurden aus 2 Richtungen beschossen: frontal vom Wall des Lagers und im Rücken vom Fluss aus.
Sequani tristes terram intuebantur. Die Sequaner schauten traurig zu Boden
Lente tristes captivi mediam per arenam ierunt.
Langsam und traurig gingen die Gefangenen durch die Mitte der ArenaSapiens nihil facit invitus. ein Weiser macht nichts gegen seinen Willen
Rari (raro) lupi et ursi in regionibus nostris inveniuntur.
Vereinzelt (selten) findet man Wölfe und Bären in unserer GegendSocrates laetus et libens venenum hausit.
Socrates trank froh und gern das GiftSoli hoc contingit sapienti, nihil ut faciat invitus, nihil coactus.
Allein einem Weisen glückt es, dass er weder etwas gegen seinen Willen, noch etwas unter Zwang machtIniuste Socrates innocens a iudicibus Atheniensibus capite damnatus est.
Ungerecht wurde Sokrates unschuldig von den athenischen Dichtern zum Tod verurteilt.Est enim hoc Gallicae consuetudinis, uti et viatores etiam invitos consistere cogant. Es entspricht nämlich das der Gallischen Gewohnheit, dass sie Reisende auch gegen ihren Willen zwingen anzuhalten.
b) einen Ort, eine Reihenfolge oder Zahl bezeichnen.
annuus: auf 1 Jahr
adversus: von vornaversus: von hinten
continuus: hintereinander
diversus:
nach verschiedenen Richtungen, Seiten
extremo bello:
am Ende des Krieges
extrema
aestate: am Ende des Sommers
extrema hieme: am Ende des Winters
extremus pons: Brückenkopf
extremus,
inferior: unten, unterhalb
infimus collis: der
Fuß des Hügels
media nocte: um
Mitternacht
media aestate:
mitten im Sommer
media
urbs: die Stadtmitte (prädikativ), die mittlere Stadt
(prädikativ)
medius ibam: ich ging
in der Mitte
in media arbore:
auf dem mittleren Baum, mitten auf dem Baum
medius:
in der Mitte
prima luce: im
Morgengrauen
prima nocte: am
Anfang der Nacht (prädikativ), in der ersten Nacht (attributiv)
primo adventu: gleich
bei der Ankunft
primo vere: bei
Frühlingsbeginn
primus, prior, princeps: erster
rarus: vereinzelt, in kleinen Gruppen
solus: allein
summa
aqua: die Wasseroberfläche
summa arbor:
Baumwipfel
summus
mons: der höchste Berg (prädikativ), die Bergspitze
(prädikativ)
summus: höchster, spätester, oberster
superior: oben, oberhalb
totus: ganz, völlig
ultimus: zuletzt
unus: allein, nur
stellae rarae se ostenderunt: Sterne zeigten sich vereinzelt; hie und da
aber: stellae raro se ostenderunt: Sterne zeigten sich selten
primum (novissimum) agmen: Vorhut (Nachhut)
diversi consules discedunt: die Konsuln gehen nach verschiedenen Seiten auseinander
Plato primus haec docuit.
Plato hat als erster (, war der erste, der) das gelehrt hatPriori Remo augurium venisse fertur.
Zuerst soll dem Remus ein Vogelzeichen erschienen seinUbii uni legatos miserunt.
Die Ubier allein schickten Gesandte, die Ubier waren die einzigen, die...L
upus superior stabat longeque inferior agnus: der Wolf stand oberhalb und weit unterhalb das Lamm
Hannibal princeps in proelium ibat, ultimus excedebat.
Hannibal ging als erster in die Schlacht und verließ sie als letzter
Prima luce profecti sumus et tribus horis ab infimo ad summum montem pervenimus.
Wir brachen bei Tagesanbruch auf und gelangten in drei Stunden vom Fuß auf den
Gipfel des Berges.
primus:
primus hanc epistulam legi: ich las diesen Brief zuerst (ich war der erste, dann las ihn ein anderer)
primam hanc epistulam legi: ich las diesen Brief zuerst (dieser Brief war der erste, dann las ich andere)
primum hanc epistulam legi: ich las diesen Brief zuerst (zum ersten Mal, später zum zweiten Mal)
primo hanc epistulam legi: ich las diesen Brief zuerst (anfänglich, anfangs las ich diesen Brief, dann machte ich etwas anderes)
totus:
lex tota tollitur: das Gesetz wird ganz aufgehoben
legis totius obliviscimur: wir vergessen das Gesetz ganz
legi toti obtemperemus! lasst uns dem Gesetz ganz gehorchen
legem totam tollimus: wir heben das Gesetz ganz auf
lege tota caremus: wir müssen das Gesetz ganz entbehren
solus:
ego tibi solus credo: ich glaube dir allein (ich bin der einzige, der dir glaubt)
ego tibi soli credo: ich glaube dir allein (du bist der einzige, dem ich glaube)
3. Partizipia
absens: in der Abwesenheit
praesens: in der Anwesenheit
mortuus: tot, nach dem Tod
necatus: tot
sciens:
wissentlichvivus: lebend, bei Lebzeiten
Alcibiades absens accusatus est: Alkibiades ist in Abwesenheit angeklagt worden
Sic ego prudens et sciens ad pestem ante oculos positam sum profectus.
Wissentlich (absichtlich) rannte ich in das vor Augen liegende Verderben. (sciens: Einsicht durch fremde Belehrung - prudens: Einsicht durch eigene Erfahrung)Metellus legatis persuadebat, uti Iugurtham vivum aut necatum sibi traderent. Metellus überredete die Gesandten, ihm Jugurtha lebend oder tot zu übergeben.
Zusatz
ut beim Prädikativum:
a) begründend: ut puer multa nescis. (Als Knabe) da du noch ein Knabe bist, weißt du nicht viel
b) einschränkend: ut puer multa scis: (Als Knabe) Für einen Knaben weißt du viel
c) vergleichend (quasi, tamquam): multi mortem ut maximum malum timent: viele fürchten den Tod (als größtes Übel) als ob er das größte Übel wäre