Home   Grammatik   Links   Metrik   Realien   Schriftsteller   Inhalt


Caesar, Bellum Gallicum I, 37

Beschwerden der Haeduer und Treverer

37 (1) Haec eodem tempore Caesari mandata referebantur et legati ab Haeduis et a Treveris veniebant. (2) Haedui questum, quod Harudes, qui nuper in Galliam transportati essent, fines eorum popularentur: sese ne obsidibus quidem datis pacem Ariovisti redimere potuisse; (3) Treveri autem pagos centum Sueborum ad ripas Rheni consedisse, qui Rhenum transire conarentur; (4) his praeesse Nasuam et Cimberium fratres. Quibus rebus Caesar vehementer commotus maturandum sibi existimavit, ne, si nova manus Sueborum cum veteribus copiis Ariovisti sese coniunxisset, minus facile resisti posset. (5) Itaque re frumentaria, quam celerrime potuit, comparata magnis itineribus ad Ariovistum contendit.

 


Grammatik

referebantur: 3.P.Pl.Imperf.pass.: sie wurden überbracht

    was?: haec mandata

    wann?: eodem tempore: Abl.temp.

veniebant: 3.P.Pl.Imperf.akt.: sie kamen

    wer?: legati

    von wem?: ab Haeduis et a Treveris

questum: Supinum auf -um: um sich zu beklagen - abhg.von (veniebant)

    Verbum des Affekts: queri + quod wenn der Grund ausdrücklich als Tatsache hervorgehoben werden soll (Kühner, Stegmann II §192 Anm.3), sonst + AcI

    wer?: Haedui - Haedui (veniebant) questum

transportati essent: 3.P.Pl.m.Konj.Plqupf.pass.: sie wären herübergekommen - vorztg.abhg.von qui

popularentur: 3.P.Pl.Konj.Imperf.von populari: sie verwüsteten - abhg.von quod

    was?: fines

    wessen?: eorum

datis: Abl.Pl.m.P.P.P. zu obsidibus: Abl.abs.

redimere: Inf.Praes.akt.: erkaufen - abhg.von potuisse

    was?: pacem

    wessen: Ariovisti - Gen.poss.

potuisse: Inf.Perf. - AcI: sese: or.obl.

consedisse: Inf.Perf.akt.: AcI: pagos centum...consedisse - abhg.von Treveri (dixerunt)

transire: Inf.Praes.akt.abhg.von conarentur

    wen?: Rhenum

conarentur: 3.P.Pl.Konj.Imperf. - AcI: NS im Konj.: gleichztg.

    wer?: qui

praeesse: Inf.Praes. - AcI: fratres Nasuam et Cimberium: or.obl.

commotus: Nom.Sg.m.P.P.P.: "bewogen, beunruhigt"

    wer?: Caesar

    wodurch?: quibus rebus - rel.Anschl.

maturandum: Akk.Sg.n.Gerundiv

existimavit: 3.P.Sg.Perf.akt. + AcI: maturandum (esse)

    wer?: Caesar

    sibi: dir.Refl.im AcI

coniunxisset: 3.P.Sg.Konj.Plqupfkt.akt.abhg.von si vztg. für das Futur ex.

    wer?: nova manus

    wessen?: Sueborum

    mit wem?: cum veteribus copiis

    wesse?: Ariovisti

resisti: Inf.Praes.pass.abhg.von posset

posset: 3.P.Sg.Konj.Imperf.abhg.von ne

quam celerrime potuit

comparata: Abl.Sg.f.P.P.P. - re frumentaria comparata: Abl.abs

contendit: 3.P.Sg.Perf.akt. - contendere + cum: kämpfen mit - contendere + Ortsbestimmung: eilen, ziehen

    wohin?: ad Ariovistum

    womit?: magnis itineribus: Abl.instr.

 

Übersetzung

37 (1) Dieser Bescheid wurde Caesar zur selben Zeit überbracht als Gesandte von den Haeduern und Treverer kamen: (2) die Haeduer, um zu klagen, dass die Haruden, die neulich nach Gallien herübergekommen seien, ihr Gebiet verwüsteten; sie hätten nicht einmal nach Stellung von Geiseln den Frieden von Ariovist erkaufen können. (3) Die Treverer aber, dass sich 100 Stammesteile der Sueben am Rheinufer niedergelassen hätten, die versuchten, den Rhein zu übersetzen; (4) an deren Spitze stünden die Brüder Nasua und Cimberius. Caesar war dadurch stark beunruhigt und glaubte, sich beeilen zu müssen, damit nicht, wenn sich die neue Schar der Sueben mit den alten Truppen des Ariovist vereinigt hätte, weniger leicht Widerstand geleistet werden könnte. (5) Daher zog er, nachdem er möglichst schnell Proviant besorgt hatte, Ariovist entgegen.

 

HOME  Home        LATEIN  Schriftsteller